Lord Tywin's host was still many days to the south... but Walder Frey, Lord of the Crossing, had assembled a force of near four thousand men at his castles on the Green Fork.
泰温大人的部队虽与他们仍有相当距离……但河渡口领主瓦德·佛雷却已在他绿叉河畔的城堡聚集了近四千的兵力。
Late again, Catelyn murmured when she heard. It was the Trident all over, damn the man. Her brother Edmure had called the banners; by rights, Lord Frey should have gone to join the Tully host at Riverrun, yet here he sat.
“又迟到了。”凯特琳得知消息时,不禁喃喃自语。这人真该遭天谴,眼下简直是当年三叉戟河之战的翻版。她的弟弟艾德慕既已召集封臣,照说佛雷侯爵早该率兵前往奔流城加入徒利大军,结果他却按兵不动。
Four thousand men, Robb repeated, more perplexed than angry. "Lord Frey cannot hope to fight the Lannisters by himself. Surely he means to join his power to ours."
“四千人,”罗柏复诵了一遍,话中有些恼火,更有困惑。“佛雷大人绝不可能单独对付兰尼斯特军,所以他一定打算加入我们。”
Does he? Catelyn asked. She had ridden forward to join Robb and Robett Glover, his companion of the day. The vanguard spread out behind them, a slow-moving forest of lances and banners and spears. "I wonder. Expect nothing of Walder Frey, and you will never be surprised."
“是吗?”凯特琳反问。她骑到队伍前方,与罗柏和他今天的同伴罗贝特·葛洛佛同行。先锋军散开跟在他们身后,犹如一座由枪戟、旗帜和长矛组成的森林,缓缓移动。“我可不敢说。决不要对瓦德·佛雷抱任何期望,到时候你就不会觉得意外。”
He's your father's bannerman.
“可他是外公的封臣。”
Some men take their oaths more seriously than others, Robb. And Lord Walder was always friendlier with Casterly Rock than my father would have liked. One of his sons is wed to Tywin Lannister's sister. That means little of itself, to be sure. Lord Walder has sired a great many children over the years, and they must needs marry someone. Still...
“罗柏,不是每个人都把自己立下的誓言当回事的,更何况瓦德大人与凯岩城的友好程度,向来令你外公不满。他有一个儿子就是娶了泰温·兰尼斯特的妹妹,虽说这算不了什么,瓦德大人膝下儿孙满堂,他们总是得结婚的。不过……”