手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 环球之旅推荐攻略 > 正文

越南十大必去圣地(2)

来源:可可英语 编辑:Wendy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Mui Ne.

美奈
Mui Ne is a beautiful beach resort built around a charming fishing village.
美奈是一片魅力的沙滩度假胜地,周边是富饶的渔村。
The sea-front resorts are low-rise with landscaped gardens, making Mui Ne a developed yet attractive beach complex.
这片海边度假胜地有众多美丽的公园,美奈是一个发展成熟,但独具魅力的沙滩旅游胜地。
With a reputation as the adrenaline capital of southern Vietnam,
它被誉为越南南部的旅游之都,
Mui Ne is a popular surf destination between August and December when the waves arrive,
8到11月是冲浪的好季节,
while the gales from October to April attract the wind and kite surfers.
10月到次年4月的大风天气更适合帆板和风筝冲浪爱好者。
The famous red and white sand dunes are a perfect photo opportunity as the changing winds sculpt the vivid sands
红白沙堆更是摄影留念的好去处,在风力的作用下,沙堆形成了独具特色的形状,
while for the more adventurous sand-sledding is possible.
游客还能体验好玩的滑沙运动。
A scenic trek to Fairy Spring follows the stream from the sea all the way to its source,
顺流前往神仙泉,探寻泉水的最源头,
while the 9th century Cham tower affords sweeping views of Mui Ne town.
建造于9世纪的占族宝塔能够俯瞰美奈地区。
Sapa.
沙巴
Located 1,500m above sea level, Sapa is a former French hill station,
沙巴海拔为1500米,它曾是法国山中避暑胜地,
nestled in the rugged Tonkinese Alps and surrounded by lush valleys and verdant rice paddy fields.
位于雄伟的东奇尼山峰,周边是郁郁葱葱的河谷和稻米田。
Here, farmers in conical hats plough the fields with water buffalo
穿戴锥形帽的农民用水牛锄地,
and local ethnic minority groups (such as H'mong and Dzao) maintain their age old traditions and way of life,
当地少数民族(如H'mong和Dzao族)依然传承着传统的生活方式,
including their own language and wearing intricately embroidered traditional clothing.
包括拥有自己的语言,穿着传统的刺绣服装。
Sapa is an overnight train journey north west from Hanoi, into the mountains near the Chinese border.
从河内一路向西北出发,乘坐火车进入中越边境群山。
Cooler than the city, Sapa is ideal for hiking in pristine scenery and visiting the ethnic minority villages.
与城市气温相比,沙巴气温较低,是徒步旅行的理想之所,别忘了参观少数民族村庄。
Depending on your fitness level you can arrange anything from gentle walks to challenging hikes.
根据您的身体条件决定,您有多种选择,比如徒步,登山等户外项目。
Con Dao Island.
昆岛
A chain of 15 islands and islets, Con Dao is one of Vietnam's star attractions.
该地区有15大岛屿,昆岛是最著名的景点之一。
With stunning deserted beaches, coral reefs, scenic bays and thick forests,
这里有景色优美的无人沙滩、珊瑚礁、美丽的海湾以及郁郁葱葱的森林,
the islands are the perfect place to sit back and relax or make the most of nature with trekking through mangroves,
这片岛屿是休闲放松的理想圣地,穿越红树林领略自然风光,
diving around the islands and wild-life watching.
探索这片岛屿,观察这里珍奇的野生动物。
80% of the islands' land mass forms the Con Dao National Park which protects sea turtle nesting grounds.
岛上80%都属于昆岛国家公园,这里有乌龟产卵保护区。
Nesting season is from May to September and visitors can spend a night at a conversation site
产卵季节从5月到9月,游客可以在交流中心度过一夜,
on one of the islands to see the turtles in their natural habitat.
在岛上的乌龟栖息地欣赏乌龟。
Con Son island is the main hub and has so far avoided mass tourism
昆岛是主要中心,游客不是太多,

vietnam.jpg

making it a relatively untouched paradise with access to the surrounding islands and their idyllic beaches.

它还是一片没有遭到人为破坏的天堂,游客可以前往周边岛屿和沙滩欣赏。
Nha Trang.
芽庄
Considered to be the beach capital of Vietnam,
芽庄被誉为越南的沙滩王国,
Nha Trang is famed for its sweeping stretch of beautiful beach with offshore islands adding to the appeal.
这里一望无尽的沙滩最为著名,还有许多离岸岛屿。
The turquoise waters offer fantastic diving opportunities while the imposing mountains
这片蓝绿色大海是潜水胜地,这里有雄伟的群山,
that loom over the city make for a stunning setting.
是俯瞰城市美景的好去处。
The beachfront offers plenty to keep visitors entertained with various parks and sculpture gardens,
海边有许多供游客娱乐的场所,比如公园和雕塑园,
high rise resorts, stylish restaurants and sophisticated bars.
高山度假村,华丽的餐厅和酒吧。
With its coastal location, the city, unsurprisingly, has a wealth of seafood dining options.
因靠近海边,您可以在此品尝到许多美味的海鲜。
Nha Trang is something of a party town with great nightlife though for those who prefer a little culture,
芽庄可谓是派对城镇,夜生活极为丰富,更是文艺范游客的最佳选择,
century-old Cham towers still stand in the centre of town.
城中心有百年历史的占族塔。
Hue.
顺化
Situated right in the middle of Vietnam, Hue is a stunning, imperial city brimming with a rich history and cultural heritage.
顺化位于越南中部,顺化是一个优美的皇家城市,拥有悠久的历史和文化。
Much like Beijing, Hue has its own Forbidden City, which is now in ruins because of the Vietnamese-American war
像北京一样,顺化也有自己的紫禁城,但因美越战争,如今的皇城已变为废墟,
and was inscribed as a UNESCO World Heritage site in 1993.
1993年,这里被纳入联合国世界遗产名录。
Despite being just a shadow of their former glory, exploring the imperial citadel
虽然游客只能体会曾经的辉煌和过去,探索这里的皇室宫殿
and tombs is an amazing experience and gives great insight into Vietnam's turbulent past.
和皇室墓地,体会越南不平凡的过去。
Another historical site worth visiting is the Thien Mu Pagoda,
另一处历史景点是小小庙,也是浏览人数最多的景点之一,
which is the home to numerous young monks in training and has excellent views over the picturesque Perfume River.
这里有众多修行的僧侣,游客可以在这里俯瞰香河。
If that sparks a desire for some more natural beauty, grab a bike from one of the many rental places
如果您想领略更多自然风光,在附近租一辆自行车,
and go on a leisurely cycle through the lush rice paddies that surround the city.
围绕着麦田环城一圈,享受这里的惬意时光。

重点单词   查看全部解释    
challenging ['tʃælindʒiŋ]

想一想再看

adj. 大胆的(复杂的,有前途的,挑战的) n. 复杂

 
intricately ['intrəkitli]

想一想再看

adv. 杂乱地,复杂地

 
stylish ['stailiʃ]

想一想再看

adj. 现代风格的,流行的,潇洒的

 
scenery ['si:nəri]

想一想再看

n. 布景,风景,背景

 
numerous ['nju:mərəs]

想一想再看

adj. 为数众多的,许多

联想记忆
insight ['insait]

想一想再看

n. 洞察力

联想记忆
traditional [trə'diʃənəl]

想一想再看

adj. 传统的

 
source [sɔ:s]

想一想再看

n. 发源地,来源,原始资料

 
deserted [di'zə:tid]

想一想再看

adj. 废弃的,荒芜的,被遗弃的 动词desert的过

 
perfume ['pə:fju:m,pə'fju:m]

想一想再看

n. 香水,香气
vt. 使香气弥漫

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。