Now none of this is to say that social skills are unimportant, and I'm also not calling for the abolishing of teamwork at all.
我所说的完全不是指社交技能不重要,我也不是在说团队精神没有存在价值。
The same religions who send their sages off to lonely mountain tops also teach us love and trust.
相同的宗教圣贤们今日仍旧教导我们爱与信。
And the problems that we are facing today in fields like science and in economics
而我们现今所面临的问题,如科学突破与经济发展,
are so vast and so complex that we are going to need armies of people coming together to solve them working together.
变得如此广阔复杂,我们当然需要集思广益,共同解决眼前的难关。
But I am saying that the more freedom that we give introverts to be themselves,
但如果我们能提供内向者多一些个人空间,
the more likely that they are to come up with their own unique solutions to these problems.
他们便有机会创造出独具慧眼的答案。
So now I'd like to share with you what's in my suitcase today. Guess what? Books. I have a suitcase full of books.
所以我想分享给各位的是我行李箱中的东西。猜猜里面是什么? 书。满满一袋的书。
Here's Margaret Atwood, "Cat's Eye." Here's a novel by Milan Kundera.
这是玛格丽特·阿特伍德的《猫之眼》;米兰·昆德拉的小说。
And here's "The Guide for the Perplexed" by Maimonides. But these are not exactly my books.
这是《迷途中的指南》,由麦蒙尼德所著。但其实这些书不属于我。
I brought these books with me because they were written by my grandfather's favorite authors.
我会带这些书来,是因为这些是我祖父最喜欢的作者的作品。
My grandfather was a rabbi and he was a widower who lived alone in a small apartment in Brooklyn
我祖父是犹太教教士,祖母过世后他独自住在布鲁克林的一间小公寓里。
that was my favorite place in the world when I was growing up,
那是我小时候最喜欢的地方,
partly because it was filled with his very gentle, very courtly presence and partly because it was filled with books.
部分原因是那里充满祖父温柔的氛围,部分原因是那里布满了书。
I mean literally every table, every chair in this apartment had yielded its original function to now serve as a surface for swaying stacks of books.
那里的每张桌子,甚至椅子,都被成堆成塔的书给排排占满了。
Just like the rest of my family, my grandfather's favorite thing to do in the whole world was to read.
就如同我家庭的其他成员,我祖父的嗜好就是阅读。