手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语演讲 > TED演讲MP3+字幕 > TED演讲之科技篇 > 正文

TED演讲(视频+MP3+双语字幕):科技并没有改变爱 为什么?(9)

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Thank you so much for that, Helen. As you know, there's another speaker here with us that works in your same field.

感谢您的演讲,海伦。今天还有另一位演讲者,她和您在相同的领域里做研究。
She comes at it from a different perspective. Esther Perel is a psychotherapist who works with couples.
不过是从不同的视角来分析问题。诶斯特·佩雷斯从事情侣心理治疗师的工作。
You study data, Esther studies the stories the couples tell her when they come to her for help.
您研究数据,诶斯特研究那些向她寻求帮助的情侣们所诉说的故事。
Let's have her join us on the stage. Esther?
现在请她上台吧,有请诶斯特。
So Esther, when you were watching Helen's talk,
诶斯特,当您观看海伦演讲的时候,
was there any part of it that resonated with you through the lens of your own work that you'd like to comment on?
是否有和您所做的工作产生共鸣的地方,您可以和我们说说嘛?

科技并没有改变爱 为什么?

It's interesting, because on the one hand, the need for love is ubiquitous and universal.

让我觉得有意思的地方是,一方面人们对爱的需求无所不在,无所不及。
But the way we love -- the meaning we make out of it -- the rules that govern our relationships, I think, are changing fundamentally.
但人类爱的方式,爱与被爱背后的意义,以及控制双方关系的规则,正在发生根本性的改变。
We come from a model that, until now, was primarily regulated around duty and obligation, the needs of the collective and loyalty.
直到最近,我们一直处于一种模式,即主要由责任和义务,集体和忠诚主义支配的模式。
And we have shifted it to a model of free choice and individual rights, and self-fulfillment and happiness.
而现在,我们转向了另一种模式,即追崇自主选择,个人权利,自我实现与幸福的模式。
And so, that was the first thing I thought, that the need doesn't change,
这是我脑子里冒出的第一个想法,爱的需求没有改变,
but the context and the way we regulate these relationships changes a lot.
但大环境和人们处理情感关系的方式发生了很大的变化。
On the paradox of choice -- you know, on the one hand we relish the novelty and the playfulness, I think, to be able to have so many options.
关于选择悖论,我认为,一方面我们追求多重选择给我们带来的新鲜感和趣味性。
And at the same time, as you talk about this cognitive overload,
同时,就像你提到的“认知负荷”,
I see many, many people who ... who dread the uncertainty and self-doubt that comes with this massa of choice,
我看到许多人对堆砌成堆的选项所带来的不确定性和不自信而感到担忧,
creating a case of "FOMO" and then leading us -- FOMO, fear of missed opportunity, or fear of missing out
从而制造出某种“害怕错过的恐惧症”,于是便引领我们-- “FOMO”,表现为害怕机会流失,
it's like, "How do I know I have found 'the one' -- the right one?"
就好比“我怎么知道这个人就是我命中注定的那一个呢?”

重点单词   查看全部解释    
dread [dred]

想一想再看

n. 恐惧,可怕的人,可怕的事
adj. 可怕

 
perspective [pə'spektiv]

想一想再看

n. 远景,看法,透视
adj. 透视的

联想记忆
paradox ['pærədɔks]

想一想再看

n. 悖论,矛盾(者)

联想记忆
loyalty ['lɔiəlti]

想一想再看

n. 忠诚,忠心

联想记忆
ubiquitous [ju:'bikwitəs]

想一想再看

adj. 到处存在的,遍在的

联想记忆
uncertainty [ʌn'sə:tnti]

想一想再看

n. 不确定,不可靠,半信半疑 (学术)不可信度; 偏差

 
regulate ['regju.leit,'regjuleit]

想一想再看

vt. 管理,调整,控制

联想记忆
context ['kɔntekst]

想一想再看

n. 上下文,环境,背景

联想记忆
cognitive ['kɔgnitiv]

想一想再看

adj. 认知的,认识的,有认识力的

 
novelty ['nɔvəlti]

想一想再看

n. 新奇,新奇的事物,小装饰

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。