萨姆:我觉得咱们的孩子应该去公立学校。我就是这样的。
Yasmin: I went to a private prep school and I think it gave me a leg up in life.
亚斯茗:我念的是一所私立预科学校,我觉得这让我的生活有了很大的提升。
Sam: I got where I am without a fancy prep school.
萨姆:我没念预科学校也取得了如今的成就。
Yasmin: And that’s great, but I think we should give our daughter every advantage we can.
亚斯茗:很励志,不过我觉得我们应尽量给女儿提供优越的条件。
Sam: What do you have in mind?
萨姆:你有什么想法?

Yasmin: I have information here from a few of the most selective schools. Some are parochial and some are secular. Some are day schools and some are boarding schools.
亚斯茗:我这里有几所精英学校的信息。有的是教区学校,有的是世俗学校。有的是日间学校,有的是寄宿学校。
Sam: I’m not sending my daughter to a boarding school and that’s final.
萨姆:我不会把女儿送到寄宿学校,这点不容商量。
Yasmin: But some of the most exclusive schools are boarding schools.
亚斯茗:但是一些贵族学校都是寄宿制的。
Sam: I’m not budging on that. I want her coming home every day.
萨姆:这点我不会让步。我想每天回家都能看到孩子。
Yasmin: All right. Let’s look at the admission criteria for the remaining schools. Wow, admission is really competitive. These have very low admission rates.
亚斯茗:好吧。那咱们再看看其余学校的录取标准。哇,入学竞争激烈的很呢。这些学校的录取率真的非常低。
Sam: Really?
萨姆:真的吗?
Yasmin: Really. They also require two aptitude tests in addition to transcripts, letters of recommendation, and an interview.
亚斯茗:是的。除了成绩单、推荐信和面试,学生还得参加两次能力测试。
Sam: Do we really want to put our daughter through that? And look at the tuition!
萨姆:真的要让咱们女儿遭这个罪吗?还有你看看这天价学费!
Yasmin: Is that for all four years?
亚斯茗:这是四年的学费吗?
Sam: No, for one year.
萨姆:不,只是一年的。
Yasmin: You’re kidding.
亚斯茗:你开什么玩笑。
Sam: I’m not. Public school is sounding better and better, isn’t it?
萨姆:并没有。现在越来越觉得公立学校合适了吧?
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载