手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 沃克斯独立观点 > 正文

黄石国家公园 犯罪的天堂

来源:可可英语 编辑:hepburn   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

This is a map of Yellowstone National Park.

这是一张黄石国家公园的地图。
For the most part, the park is in Wyoming, but it extends a bit into Montana and Idaho.
该公园主要位于怀俄明州,部分园区位于蒙大拿州和爱达荷州。
This little 50 square miles section in Idaho is what concerns us.
位于爱达荷州的这50平方英里的部分就是我们今天要讨论的对象。
It's called the zone of death, because of a loophole that exists in the Constitution of the United States.
该地区又名“死亡地带”,因为美国宪法在这里出现里一个漏洞。
If someone were to exploit that loophole, they might be able to get away with murder.
有人要是钻这个法律空子,那他们就可能有机会逍遥法外。
Yellowstone was established in 1872 before Wyoming, Idaho and Montana join the Union.
黄石国家公园建立于1872年,那时怀俄明州、爱达荷州以及蒙大拿州都还没有加入联邦。
It's federal land and always has been.
这里历来是联邦政府所有的土地。
But federal land across the u.s. is split up and divided into its corresponding state district courts, except for Yellowstone.
然而,虽然各地的国有土地都纷纷被分割并划入相应的地方政府的势力范围,黄石国家公园却不在其列。
And this is where the loophole begins.
这也就是那个漏洞出现的原因。
Law professor Brian C. Kalt points out in his 2005 paper The Perfect Crime,
法律专家Brian C. Kalt曾在他2005的论文“瞒天过海”中指出,
that Yellowstone national park was assigned fully to Wyoming's district court even though small portions fall into Montana and Idaho.
尽管黄石国家公园有一小部分位于蒙大拿州以及爱达荷州境内,该地区仍被全部划入了怀俄明州的管辖范围。
So unlike every other district, the district of Wyoming includes land in other state.
所以,怀俄明州不同于美国其他任何一个州,因为它管了别的州的地区。
So Kalt asks the question: what happens if you're caught for a crime you committed in that 50 square mile Idaho region of the park
Kalt就提出了一个问题:如果在黄石国家公园属于爱达荷州的那50平方英里的范围内作案,结果会怎么样?
The first thing law enforcement would do is bring you to Cheyenne, the hub of the district court of Wyoming.
首先,执法部分会把你带到夏延,怀俄明州州法院的所在地。
Because the crime technically happened within Wyoming's jurisdiction.
因为严格来讲,作案地点在怀俄明州的司法范围之内。
eee

But article 3 section 2 of the United States Constitution says that the trial should happen in the state where you committed the crime.

但按照美国《宪法》第2节第三条,审理应该由案件发生地所属州进行。
If you're a savvy murderer, you invoke your right to a trial in Idaho,
如果你是一个懂法的杀人犯,那你有权申请把你的案件交由爱达荷州审理。
So they bring you back to Idaho, no big deal.
接下来他们就会把你送回爱达荷州,小事一桩。
In the sixth amendment they said that they would require local juries.
但《宪法》第六条修正案规定,案件应由当地法庭审理。
And the language they use is that the jury has to be from the state and district where the crime was committed.
原话是,“陪审团应由案件所在州的州法庭以及地区法庭的法官组成。”
This is called the vicinage clause. That leaves you with a sort of Venn diagram.
这就是所谓的“发生地条款”,这样一来就形成了一种类似于“文氏图”的情形。
You have the right to demand jury from that middle area where the state in which you committed the crime, that's Idaho,
你有权要求把你的案子交给中间这个地区的陪审团审理,也就是你作案的爱达荷州
overlaps with the judicial jurisdiction where you committed the crime, the Wyoming district that has jurisdiction over yellowstone national park.
以及具有该地司法管辖权,也就是交由管理整个黄石国家公园的怀俄明州相重叠的这个地方的陪审团审理。
and here's the problem: nobody lives there.
那么问题来了:那里没人住。
There's, there's no way for them to give you a trial, and so I argue they should have to let you go.
没人来审理你的案件,所以,我认为,他们应该放你走。
This could also happen in the Montana portion of the park except a few dozen people do live there, so a jury could theoretically be called.
这种情况也可能发生在该公园位于蒙大拿州的部分,不过不同的是,那里有人住,所以从理论上讲是可以请陪审团审理你的案子的。
Kalt has proposed numerous solutions to Congress to fix the loophole, but they have yet to act.
Kalt已经给国会提过无数次建议,要求修补这一漏洞,但国会迟迟不见反应。
All they have to do is redraw the district line,
只要重新划定这个地区的分界线,
so that the district of Wyoming is Wyoming, the district of Idaho is in Idaho and the District of Montana in Montana,
让怀俄明州是怀俄明州,爱达荷州是爱达荷州,蒙大拿州是蒙大拿州,
and if they do that, it all goes away.
这样一来,问题就解决了。
So if you're planning a gathering of your adversaries exes and debtors, maybe try Yosemite.
所以,如果你想,你或许可以考虑一下优胜美地国家公园。

重点单词   查看全部解释    
exploit [iks'plɔit]

想一想再看

vt. 剥削,利用,开拓,开采,开发
n. 功

联想记忆
committed [kə'mitid]

想一想再看

adj. 献身于某种事业的,委托的

联想记忆
established [is'tæbliʃt]

想一想再看

adj. 已被确认的,确定的,建立的,制定的 动词est

 
split [split]

想一想再看

n. 劈开,裂片,裂口
adj. 分散的

 
hub [hʌb]

想一想再看

n. 毂,木片,中心

 
diagram ['daiəgræm]

想一想再看

n. 图解,图表
vt. 用图解法表示

联想记忆
jury ['dʒuəri]

想一想再看

n. 陪审团,评委会
adj. 临时用的

联想记忆
district ['distrikt]

想一想再看

n. 区,地区,行政区
vt. 把 ... 划

 
portion ['pɔ:ʃən]

想一想再看

n. 部分,份,命运,分担的责任

联想记忆
except [ik'sept]

想一想再看

vt. 除,除外
prep. & conj.

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。