Episode six is called "At My Desk and at Lunch."
第六课叫做“工作与午餐”。
When we say we are at our desk, we mean we are sitting next to or by our desk.
当我们说在办公桌前时,我们的意思是我们坐在桌子旁边或桌子前。
Lucy gets to the office and sits down at her desk.
露西来到办公室,坐在她的办公桌前。
She shares "a cubicle with another employee."
她“和另一个雇员”“共用一个小隔间”。
A cubicle, "cubicle," is a small space in a big office where you have walls that divide the different employees.
隔间(cubicle),是大办公室里的一个小空间,大办公室里可以用墙隔开不同的员工。
They don't have a separate office; they don't usually have a door, but they do have walls - three walls around them so they have some privacy - they have some quiet to work.
他们没有单独的办公室;他们通常没有门,但有墙——围绕员工的三面墙,所以他们有一些隐私——他们可以安静地工作。
But, the cubicles are in a larger office, so it's like a small part of an office that one person can work at or two people can work at.
但是,小隔间在更大的办公室里,所以它就像办公室的一小部分,可以供一两个人工作。
In the Lucy's case, she shares her cubicle with someone else, "but he only works in the afternoons so" they "don't usually get in each other's way too much."
在露西的案例中,她和别人共用一个小隔间,“但他只在下午工作,这样”他们“就不会经常互相干扰。”
To get in someone else's way means that you are interfering with each other - you are causing problems for each other.
干扰别人意味着你们在互相打扰——你们在给对方造成麻烦。