My love is like to ice, and I to fire
我的爱人像冰,我就像火
How comes it then that this her cold so great is not dissolved through my so hot desire
我的热望如此炽烈,为何却无法融化她冰样的冷
But harder grows the more I her entreat
恳求越切,她越冷酷坚硬
Or how comes it that my exceeding heat is not allayed by her heart-frozen cold
又是为何,我过度的热切不曾被她寒心的冷浇灭
But that I burn much more in boiling sweat
反而热汗腾腾愈烧愈烈
And feel my flames augmented manifold
熊熊火焰越发腾起跳跃
What more miraculous thing may be told
可还有什么比这更神奇
That fire, which all things melts, should harden ice
无所不化的火,烧硬了冰
And ice, which is congeal's with senseless cold
而那在酷寒中凝结的冰
Should kindle fire by wonderful device
却能奇妙地把烈火燃起
Such is the power of love in gentle mind
温柔的心中这爱的力量
That it can alter all the course of kind
竟可以改变万物的走向