手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 冰与火之歌 > 冰与火之歌之权力的游戏 > 正文

权利的游戏 第1143期:第六十三章 提利昂(8)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Tyrion rolled his eyes. "If the Starks feel the need for gold, they can melt down Jaime's armor."

提利昂翻起白眼。“史塔克家要真那么缺钱,把詹姆的盔甲拿去熔掉不就得啦。”
if we ask for a truce, they will think us weak, Sir Addarn argued. "We should march on them at once."
“我们求和,他们就会看轻我们。”亚当爵士争辩,“依我之见,我们应该立刻进兵。”
Surely our friends at court could be prevailed upon to join us with fresh troops, said Sir Harys. "And someone might return to Casterly Rock to raise a new host."
“嗯,想必我们宫中的朋友会乐意提供补充兵力,”哈瑞斯爵士说,“同时也应当派人回凯岩城组织新军。”
Lord Tywin Lannister rose to his feet. "They have my son," he said once more, in a voice that cut through the babble like a sword through suet. "Leave me. All of you."
这时,泰温·兰尼斯特公爵霍地起身。“我儿子在他们手上!”他重复了一遍,声音穿透众声喧哗,宛如利剑划破油脂。“退下,统统退下。”
Ever the soul of obedience, Tyrion rose to depart with the rest, but his father gave him a look. "Not you, Tyrion. Remain. And you as well, Kevan. The rest of you, out."
提利昂向来习于听命,于是他立即起身,准备和其他人一起离去。但父亲看了他一眼,“不,提利昂,你留下。凯冯,你也是。其他人给我出去。”
Tyrion eased himself back onto the bench, startled into speechlessness. Sir Kevan crossed the room to the wine casks. "Uncle," Tyrion called, "if you would be so kind..."
提利昂坐回板凳,惊讶得说不出话来。凯冯爵士穿过房间,走到酒桶边。“叔叔,”提利昂叫道,“可否麻烦您——”
Here. His father offered him his cup, the wine untouched.
“拿去。”父亲把自己面前那杯一动未动的酒递给他。
Now Tyrion truly was nonplussed. He drank.
这下提利昂真有些不知所措。他只有喝的份。
Lord Tywin seated himself. "You have the right of it about Stark. Alive, we might have used Lord Eddard to forge a peace with Winterfell and Riverrun, a peace that would have given us the time we need to deal with Robert's brothers. Dead... " His hand curled into a fist. "Madness. Rank madness."
泰温公爵坐下来。“关于史塔克那边,你的判断没错。假如艾德大人还活着,我们可以用他当筹码,与临冬城和奔流城达成停战,如此一来,便有时间全力对付劳勃的两个弟弟。眼下他死了……”他的手紧握成拳。“胡来,完全是胡来。”

重点单词   查看全部解释    
depart [di'pɑ:t]

想一想再看

vt. 离开
vi. 离开,死亡,脱轨

联想记忆
obedience [ə'bi:djəns]

想一想再看

n. 服从,顺从

 
babble ['bæbl]

想一想再看

vi. 呀呀学语,喋喋不休 vi. 潺潺作声 n. 含糊

联想记忆
truce [tru:s]

想一想再看

n. 休战,(争执,烦恼等的)缓和 v. 以停战结束

联想记忆
forge [fɔ:dʒ]

想一想再看

vt. 伪造,锻造
vi. 伪造,在铁匠铺工作

 
stark [stɑ:k]

想一想再看

adj. 僵硬的,完全的,严酷的,荒凉的,光秃秃的 ad

 
bench [bentʃ]

想一想再看

n. 长凳,工作台,法官席
vt. 坐(

联想记忆
rank [ræŋk]

想一想再看

n. 等级,阶层,排,列
v. 分等级,排列,

 
melt [melt]

想一想再看

vi. 融化,熔化,消散
vt. 使融化,使熔

 
sword [sɔ:d]

想一想再看

n. 剑,刀

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。