Missouri didn't have a red shift but it didn't have as much of a blue shift as some of its neighboring states
密苏里没有向红营偏转 不过也没像他周边的州那样大幅度地向蓝营靠拢
we can see very clearly the black zone and the best way to do is take an individual county like Mississippi
我们看到明显的黑人聚居带 我们最好仔细研究单个州的县级选情 这是密西西比的地图
so here we have the African American percent
左边显示的是黑人居民的比例
you can see the dark green from 64-86%
深绿色表示黑人率为64-86%
this is the area known as the inland delta of Mississippi
这片地区就是人们平时说的密西西比内陆三角洲
that's where the delta blues comes out
他们是三角洲最中坚的民主党支持者
that's not from southern Louisiana, that's from the inland delta up here
大部分蓝营支持者并不在南路易安娜 而是在内陆三角洲地区
where's a major plantation zone
这里是主要的种植园经济区
very poor, very heavily African American
很贫困 聚居了大量黑人
and just compare the two maps
对比两幅地图你会发现
and their correlation is almost perfect
黑人聚居率和民主党支持率几乎完全匹配
the darker green here the more blue it's going to be there
绿色越深的地区(黑人多) 蓝色也越深(民主党支持率高)
and you can just go county by county not just whether or not they voted Democratic or Republican but by what extent
通过逐个县的观察 你会发现不仅支持民主党或共和党与黑人有关 就连支持程度也相关
so you have here a very substantial African American population that turned out very heavily much more than most years
可见这个地区黑人真的非常多 而且今年以比以往更高地支持率
and voted again well over 90% for Barack Obama
投选了民主党候选人 奥巴马
whereas the white population in Mississippi still very Republican voting
而密西西比的白人区仍然非常青睐共和党
so you can just see that really nice correlation
所以可见人种与选情关系也非常密切
Louisiana, Alabama, South Carolina
路易安娜 阿拉巴马和南卡
those states we see where we see the racial difference most clearly reflected in the voting patterns of those states
在这些州聚居着不同人种的地区明显地表现出了不同的选情