手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 旅游度假指南 > 正文

时代广场 五光十色的仙境

来源:可可英语 编辑:Leon   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Located just south of Central Park, in Midtown Manhattan,

时代广场位于曼哈顿市中心的中央公园南部,

Times Square is the hub of the New York Theatre District,

这里是纽约剧院区的枢纽,

and one of the most iconic locales in the world.

也是世界上最具标志性的地方之一。

Originally Longacre Square, the name Times Square was coined

时代广场前身为朗埃克广场,

after the relocation of the New York Times to 42nd Street in 1904.

是在1904年《纽约时报》搬迁至42号街以后更名的。

Just weeks later, the first electrified commercial appeared,

短短几周后,第一块电子广告横空出世,

leading to the instantly recognisable wall-to-wall billboards of today.

时至今日,这里布满了一幅幅醒目的广告牌。

时代广场 五光十色的仙境.png

By day, Times Square is a bustling business hub,

白天,这里是繁荣的商业中心,

but there are still plenty of things to see and do.

但还是有很多东西值得去看、很多事值得去做。

Some of the more well-known shops include M&M's World

这里云集了众多知名商铺,如M&M's世界

and the giant 215-foot-tall Hershey's store.

以及215英尺高的大型好时朱古力专卖店。

The centre of Times Square is a traffic-free plaza

时代广场的中心是个无车辆通行的行人专用区,

where visitors can sit on one of the many multicoloured chairs and watch the world go by.

游客可以坐在色彩缤纷的椅子上欣赏周围的景物。

After sundown, Times Square transforms into a neon wonderland.

日落之后,时代广场会变成一个五光十色的仙境。

The hundreds of illuminated billboards light the way to the Theatre district,

数百个耀眼的广告牌会点亮剧院区,

which has been selling tickets to plays and musicals since the 18th century.

而自18世纪以来,这里已经上演了多次戏剧和音乐剧。

重点单词   查看全部解释    
hub [hʌb]

想一想再看

n. 毂,木片,中心

 
bustling ['bʌsliŋ]

想一想再看

adj. 忙乱的;熙熙攘攘的

 
commercial [kə'mə:ʃəl]

想一想再看

adj. 商业的
n. 商业广告

联想记忆
district ['distrikt]

想一想再看

n. 区,地区,行政区
vt. 把 ... 划

 

    阅读本文的人还阅读了:
  • 纽约 希望与自由之都 2018-04-14
  • 檀香山 阿罗哈 2018-04-17
  • 华盛顿 包罗万象 2018-04-21
  • 班夫国家公园 枫叶国的冰雪仙境 2018-04-24
  • 班夫缆车 美景直通车 2018-04-26
  • 发布评论我来说2句

      最新文章

      可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

      每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

      添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
      添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。