When an ant falls in, the spider simply waits for it to drown
蚂蚁掉到陷阱里了,蟹蜘蛛静静等它淹死,
and then abseils down for a spot of fishing.
直接坐收渔翁之利。
Alive, this ant would be far too dangerous for the spider to tackle,
要生存,蚂蚁必须远离蜘蛛的魔爪,
so using the pitchers as traps means it can get bigger meals.
但是利用猪笼草的陷阱意味着蟹蜘蛛照样可以美餐一顿。
And the spider doesn't rob the pitcher of everything.
蟹蜘蛛也不全是一个不留。
The digested remains of its booty will end up in the water, providing instant food for the plant.
它也需要把战利品分一部分给猪笼草,来给猪笼草提供营养。
Other food, like mosquito larvae, seems to be out of reach,
有的食物,例如蚊子幼虫,在瓶底看上去好像吃不到,
but the spider has another surprising trick.
不过蟹蜘蛛自有诡计。
By taking its own air supply trapped in a bubble,
它会带着一个空气泡泡,
the crab spider can actually dive to the very bottom of the pitcher.
蟹蜘蛛可以潜入到猪笼草的底部。
Once the prey is captured, the spider hauls itself back up its silken safety line.
一旦猎物到手,蟹蜘蛛还可从水中全身而退。
The pitcher is a one-stop shop for this spider, but it's not alone.
猪笼草好像是蟹蜘蛛的一站式商店,但它并不孤独。
In the jungle there's competition for everything, even a small water-filled pitcher plant.
雨林中到处都有竞争,即使在猪笼草的小小水域里。