手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 冰与火之歌 > 冰与火之歌之权力的游戏 > 正文

权利的游戏 第1171期:第六十四章 琼恩(21)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

You heard me. I mean to find Ben Stark, alive or dead. He chewed and swallowed. "I will not sit here meekly and wait for the snows and the ice winds. We must know what is happening. This time the Night's Watch will ride in force, against the King-beyond-the-Wall, the Others, and anything else that may be out there. I mean to command them myself." He pointed his dagger at Jon's chest. "By custom, the Lord Commander's steward is his squire as well... but I do not care to wake every dawn wondering if you've run off again. So I will have an answer from you, Lord Snow, and I will have it now. Are you a brother of the Night's Watch... or only a bastard boy who wants to play at war?"

“不错。我打算把班·史塔克找回来,不论是死是活。”他嚼了几口,吞下火腿。“我不会在这里坐等风雪来临,我们一定要知道究竟发生了什么。这次守夜人军团将大举出动,与塞外之王、异鬼,以及其他什么的东西作战。我将亲自领军。”他拿匕首指着琼恩的胸膛。“依惯例,总司令的事务官就是他的侍从……但我可不想每天早上醒来,都还要担心你是不是又逃了。所以呢,雪诺大人,你现在就给我个答案:你究竟是守夜人的弟兄……还是个只爱玩骑马打仗的私生小毛头?”
Jon Snow straightened himself and took a long deep breath. Forgive me, Father. Robb, Arya, Bran... forgive me, I cannot help you. He has the truth of it. This is my place. "I am... yours, my lord. Your man. I swear it. I will not run again."
琼恩·雪诺站直身子,深吸一口气。父亲、罗柏、艾莉亚、布兰……请你们原谅我,原谅我不能帮助你们。他说得没错,我属于这里。“我……随时听候您差遣,大人。我郑重发誓,绝不再逃跑了。”
The Old Bear snorted. "Good. Now go put on your sword."
熊老哼了一声。“那敢情好。还不快把剑佩上?”

重点单词   查看全部解释    
bastard ['bæstəd]

想一想再看

adj. 私生的,错误的,混蛋的 n. 私生子,混蛋

联想记忆
commander [kə'mɑ:ndə]

想一想再看

n. 司令官,指挥官

 
stark [stɑ:k]

想一想再看

adj. 僵硬的,完全的,严酷的,荒凉的,光秃秃的 ad

 
dagger ['dægə]

想一想再看

n. 短剑,匕首
[印]剑号

联想记忆
command [kə'mɑ:nd]

想一想再看

n. 命令,指挥,控制
v. 命令,指挥,支配

联想记忆
sword [sɔ:d]

想一想再看

n. 剑,刀

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。