She worked with a statistician named George Kneale, and George was pretty much everything that Alice wasn't.
她当时与一位名叫George Kneale的统计学家合作,而George刚好与Alice互补。
So, Alice was very outgoing and sociable, and George was a recluse.
Alice非常外向和社交化,而George是个隐居者。
Alice was very warm, very empathetic with her patients.
Alice很热情,与她的病人有很多互动。
George frankly preferred numbers to people. But he said this fantastic thing about their working relationship.
而George相比之下更喜欢数字,而不是与人打交道。不过他提到,这对他们的工作关系而言非常有好处。
He said, "My job is to prove Dr. Stewart wrong." He actively sought disconfirmation.
他说:“我的工作就是证明Stewart博士是错的。” 他积极地寻找证明错误的证据。
Different ways of looking at her models, at her statistics, different ways of crunching the data in order to disprove her.
以不同方式研究她的模型,她的数据,以及不同方式,去利用数据来证明她是错的。
He saw his job as creating conflict around her theories.
他把他自己的工作当作为Alice的理论创造矛盾。
Because it was only by not being able to prove that she was wrong, that George could give Alice the confidence she needed to know that she was right.
因为只有他无法证明Alice是错的时候,George就可以带来Alice所需要的自信,让她相信她是正确的。
It's a fantastic model of collaboration -- thinking partners who aren't echo chambers.
这是完美的合作模式,伙伴之间形成互补。
I wonder how many of us have, or dare to have, such collaborators.
我想知道有多少人有过,或者敢有过这样的合作伙伴。
Alice and George were very good at conflict. They saw it as thinking.
Alice和George对于处理矛盾相当擅长。他们认为这就是在思考。