卡西乌斯:如果你想进去,你需要把全身捂严实。这是朝圣之所。
Brittany: All right, if you say so. I don’t really want to go into this mosque or temple or whatever it is.
布列塔尼:既然你这么说,那好吧。我真的不想去这座清真寺或寺庙这些地方。
Cassius: Keep your voice down. Can’t you see that there are people at the altar in prayer?
卡西乌斯:小点声。你没看到有人在祭坛前祈祷吗?
Brittany: I’ll just stay outside. Maybe I’ll walk over to that building over there with the dome and steeple.
布列塔尼:我就待在外面。也许我会去那边那栋有圆顶和尖塔的建筑附近转转。

Cassius: That’s not a steeple. It’s a minaret, and that’s a mosque. You’re definitely not going in there dressed like that.
卡西乌斯:那不是普通尖塔。那是一座清真寺的尖塔。你穿成这样是绝对不能进去的。
Brittany: Why not? I’m curious about other religions. I just want to see what it’s like inside and take lots of pictures.
布列塔尼:为什么?我只是对其他宗教好奇罢了。我只是看看里面是什么样子,多拍几张照片而已。
Cassius: These are holy places. You can’t just barge into a house of worship to satisfy your curiosity.
卡西乌斯:这里是神圣的场所。你不能为了满足自己的好奇心而闯进朝圣之地。
Brittany: I don’t think there’s anything wrong with me wanting to observe local people worshipping their gods. I’m very interested in the local culture.
布列塔尼:我不觉得观察一下当地人朝圣拜佛有什么错。我只是对当地的文化很感兴趣而已。
Cassius: Would you like a tourist coming into your church and taking pictures of you while you’re in prayer?
卡西乌斯:那么,你想让游客走进你身处的教堂,在你祷告的时候随意拍照吗?
Brittany: I don’t belong to a church, but if I did, I’d welcome anyone who wanted to have a look.
布列塔尼:我没有宗教信仰,就算有,无论谁想观摹,我都来者不拒的。
Cassius: Other members of your congregation might not feel that way, but do what you like. I’ll be right here ready to dust you off when they give you the boot!
卡西乌斯:可是其他参与集会的人可不这么想,不过你开心就好。等你被人家踹出来的时候,我会帮你掸去身上的尘土。
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载