This they decided to do. The next day they called the Winkies together and bade them good-bye.
他们都同意了。第二天他们就把温基人叫来了,跟他们最后告别。
The Winkies were sorry to have them go, and they had grown so fond of the Tin Woodman that they begged him to stay and rule over them and the Yellow Land of the West.
他们的离去,使那些温基人很烦恼,因为他们非常喜欢铁皮人,请求它留下来,并且管理这个西方的黄色的国度。
Oh, please don't go, please don't, please stay, please stay...you got be saty. Finding they were determined to go, the Winkies gave Toto and the Lion each a golden collar;
哦,请别走,请别走,请留下,请留下……留下吧。可是看出了他们决心已定,那些温基人就送给托托和狮子金项锁各一副;
and to Dorothy they presented a beautiful bracelet studded with diamonds;
送给多萝茜一副美丽的手镯用许多金钢钻装饰着的;
and to the Scarecrow they gave a gold-headed walking stick, to keep him from stumbling;
送给稻草人一条金头头的手杖,免得它跌跤;
and to the Tin Woodman they offered a silver oil-can, inlaid with gold and set with precious jewels.
送给铁皮人一个银的油罐,镶着金子,并且镶嵌着珍贵的宝石。
Every one of the travelers made the Winkies a pretty speech in return, and all shook hands with them until their arms ached.
每一个旅客,对着那些温基人,说了一段精彩的谢辞,并且热情地和他们握着手,最后他们的手臂都酸痛了。
Dorothy went to the Witch's cupboard to fill her basket with food for the journey,
多萝茜走进女巫的厨房,把篮子里放满了食物,预备在走路的时候吃,
and there she saw the Golden Cap.
她在那里,看见了金冠。
She tried it on her own head and found that it fitted her exactly.
她试着戴在她自己的头上,觉得恰好合适。
She did not know anything about the charm of the Golden Cap,
她当然不知道关于这顶金冠的神奇魔力,
but she saw that it was pretty, so she made up her mind to wear it and carry her sunbonnet in the basket.
她只是看到它很美丽,就决意戴着它,脱去她无边的遮阳帽,放进了篮子里。
Then, being prepared for the journey, they all started for the Emerald City;
于是,他们一起出发了,准备到翡翠城去;
and the Winkies gave them three cheers and many good wishes to carry with them.
温基人齐声向他们发出三声欢呼,祝福她们旅途愉快,就欢送着他们动身。