After he got home from a trip to the car wash, a six-year-old in Massachusetts called 911 to report a crime.
从洗车店回来后,马萨诸塞州的一名六岁的小孩回家拨打了911报警电话。
The perpetrator was his father.
犯罪者是他的父亲。
The criminal act? Dad ran a red light. Even though he was ratted out by his own kid, the father talked his way out of a ticket.
犯罪?爸爸闯红灯了。尽管被自己的孩子揭发,但这位父亲还是以自己的一套说辞逃过了罚单。
A grandfather labeled his three-month-old grandson a terrorist.
一位祖父给他三个月大的孙子贴上恐怖分子的标签。
A question on the visa waiver to get into America asks Britons if they've ever engaged in "espionage, sabotage or genocide."
英国人免签证进入美国被问及是否从事“间谍、破坏或种族灭绝。”
In filling out the form for his grandson, Paul Kenyon inadvertently checked yes. After explaining the mess to the American embassy,
保罗·肯扬在为他的孙子填写表格时,无意中签下了“是”。在向美国大使馆解释后,
some Kenyon family members missed their flight to Orlando because they had to wait for the baby's visa to arrive in the mail.
凯尼恩的家人错过了飞往奥兰多的航班,因为他们不得不等待孩子的签证邮件。