When it’s time to walk off lunch, stretch your legs on Baldwin Street, which according to the Guinness Book of Records, is the steepest in the world.
午饭后不妨前往鲍德温街舒展下四肢,据吉尼斯世界纪录大全认证,这里是全球最陡峭的街道。
Or explore the woodland paths and floral displays at the Dunedin Botanic Garden, and enjoy the fine views across the northern suburbs.
亦或前往达尼丁植物园,探索林间小道及花卉展,欣赏北部城郊的迷人景色。
Just a ten-minute drive south from the city centre is St Clair Beach,
从市中心向南驱车十分钟即可到达圣克莱尔海滩,
a popular summertime hangout for generations of Dunedinites, and for those crazy enough, the site of the annual mid-winter plunge!
这里是历代的达尼丁人夏季的热门聚集地,而对于一些更加疯狂的人士而言,则是每年冬至时节冬泳的好去处。
Dunedin offers no shortage of natural escapes. The wildest jewel in Dunedin’s crown is The Otago Peninsula, which remarkably, sits within the city limits.
达尼丁的自然胜地数之不尽。其中最珍贵的自然瑰宝莫过于市内傲然屹立的奥塔戈半岛。
Rent a car or a push bike and follow the peninsula’s coast road past the boat sheds and shacks of fishermen, charter boat operators, and rat-race escapees.
租辆汽车或单车沿着半岛的海滨路前行,沿途会经过渔民、包船营运商、闲人逸士们的棚屋。
Head into the hills through forests and farms, to New Zealand’s only castle.
穿过森林及农场便到了新西兰唯一的城堡。
Referred to by its creator simply as, “The Camp”, Larnach Castle, is anything but.
创建者只将拉纳克城堡简称为“营地”,但这座城堡却富丽堂皇。
Step inside these thick stone walls and explore lavish living rooms, cosy bedrooms and a tower with views across the harbour to Port Chalmers.
踏进其中,在厚重石墙的环绕下探索奢华的起居室、舒适的卧室,登上塔楼可远观至查尔姆斯港的美景。
Further up the peninsula is another of Otago’s most important buildings, the ōtākou Marae.
进一步探索半岛,可见另一座极为重要的建筑——奥塔戈毛利会堂。
Built on the site of an important Maori settlement, this meetinghouse is the hub of Ngāi Tahu cultural life.
这座会堂建于毛利人聚居地的遗址上,也是纳塔胡部落文化生活的集散地。
A little further up the road the peninsula comes to an end, where Taiaroa Head and the vast Pacific’s many moods meet.
沿着这段路再继续前行就是半岛的尽头了,泰瓦罗瓦角与变化莫测的太平洋在此相汇。
A century ago, lookouts at Fort Taiaroa scanned the horizon for hostile raiders.
一个世纪以前,泰瓦罗瓦的瞭望台是用于监视有无入侵者来犯。
Today, visitors are on the lookout for something far more delightful, the Otago sea life.
现如今,游客可登上瞭望台欣赏优美宜人的奥塔戈海景与生物。
Taiaroa Head is home to the world’s only mainland albatross breeding colony.
泰瓦罗瓦角坐拥全球唯一的内陆信天翁繁殖群体。
Pay a visit to the Royal Albatross Centre, a safe haven where these seabirds who travel an astonishing 120,000 miles each year, come to rest, breed, and raise their chicks.
皇家信天翁中心是这些海鸟的避风港,信天翁每年飞行长达193000公里至此栖息、繁殖并哺育雏鸟。
While you’re here, sit back and watch the resident Southern Fur Seals glide by between their long snoozes in the sunshine.
在此静静地坐着观察这里的软毛海豹在阳光下时而打盹时而滑行。
And if you hang around till dusk, you’ll catch Little Blue Penguins, the world's smallest, return from a big day at sea to the warmth and safety of their burrows.
到了黄昏时分,便能见到世界上体型最小的企鹅——小蓝企鹅,白天在海里游玩一天后回到了温暖又安全的巢穴。
Once the sea spray and mists of the Otago Peninsula have whet your appetite for adventure, it’s time to hit the road again.
奥塔戈半岛的海浪与迷雾能激起您对探险的渴望,是时候再次启程出发了。
Just to Dunedin’s North, stop in and say hello to rare Yellow Eyed Penguins at Shag Point.
在达尼丁北部的沙格波因特,稍作停留欣赏罕见的黄眼企鹅。
Then just up the road at Hampden, reconnect with your sense of childhood wonder at the mysterious Moeraki Boulders.
随后沿路前行至汉普登,在神秘的摩拉基大圆石间重拾童年的好奇心。
At the historic farming and port town of Omaru, Victorian warehouses and stores have become places where imaginations run free,
在历史悠久的耕作港口小镇奥马鲁,维多利亚式的仓库及店铺都已变成了任人天马行空的场所,
earning the town the title of, The Steampunk Capital of the World.
奥马鲁小镇还因此被誉为全球蒸汽朋克之都。
If it’s total isolation you’re yearning for, turn southward to a corner of New Zealand bypassed by time, the sparsely-populated Caitlins Coast.
若想寻找杳无人烟的世外桃源,可往南方去往那被时间所遗忘的角落,人口稀少的卡特林斯海岸。
Explore Mother Nature’s ancient forests, let her watery veils enchant you at Purakaunui Falls. Then feel the full force of grandeur at Nugget Point.
探索大自然孕育下的古老森林,在普拉考努伊瀑布观赏壮丽的水幕。然后到努盖特角,感受那雄伟壮观的气势。
To the west, Central Otago beckons, from its historic gold towns, all the way to Queenstown’s lakes and The Remarkables.
在西边的古老金城至皇后镇的湖泊以及卓越山都是奥塔哥中部地区的魅力之处。
For centuries this region has been a place of new beginnings, a place to escape from the constraints of the past.
数个世纪以来,这里一直是伊始之地,令人挣脱过去的桎梏。
Today more than ever, we need places that allow us to catch our breath, experience a little magic, and continue our journeys renewed.
如今更甚以往,我们需要一个喘息之地以感受大自然的魔力,然后继续新的旅程。
Dunedin always has been, and always will be, one of those places.
达尼丁长久以来就是这种地方,将来也同样魅力不减。