In Libya, rival militias have resumed fighting in the capital, Tripoli, shattering a new cease-fire.
在利比亚,首都特里波利民兵再次发起战斗,新停火协议就此告破。
The clashes damaged generators and caused massive power outages today across large parts of the country.
冲突破坏了发电机,国内大部分地区电力中断。
Militias have fought over Tripoli since the dictator Moammar Gadhafi was overthrown and killed in 2011.
自2011年推翻并杀害卡扎菲以后,民兵组织就一直在争夺特里波利。
Tensions between Russia and Israel ran high today, after a Russian military plane was shot down off Northern Syria.
今天,俄罗斯和叙利亚冲突升级,一架俄战机在叙北部附近被击落。
All 15 on board were killed. Syrian air defenses hit the Russian aircraft by mistake.
机上15人全部遇难,叙防空错误地击毁了战机。
They were firing at Israeli jets that attacked targets inside Syria's Latakia province.
他们的目标是以色列战机,他们在叙拉塔基亚省展开攻击。
Russia's military initially blamed Israel, but later President Vladimir Putin took a more measured tone.
俄军起初责备以色列,但总统普京随后的讲话十分克制。
It looks more like a chain of tragic accidental circumstances, because an Israeli plane did not take down our plane.
这更像是一连串悲惨的偶然情况,以色列战机没有击落我们的战机。
But, certainly, we have to seriously look into it.
当然,我们要对此进行调查。
Referring to response actions, they will be targeted at ensuring additional safety of our military personnel
说到反应行动,他们的目标是保证我军的人员安全,
and objects in Syrian Arabic Republic. These will be the steps that everyone will notice.
以及叙境内的设施安全,我们都将关注他们的行动。
Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu expressed sorrow, but said Syria bears the blame.
以色列总理本雅明·内塔尼亚胡表达了悲痛之情,但称叙利亚应对此负责。
He also said Israel will continue attacks against Iranian forces inside Syria and weapons headed for Iran's proxy, the Hezbollah militia.
他还称以色列将继续攻打叙境内的伊朗部队,并将针对送往伊朗“代理人”真主党的武器。
Back in this country, the U.S. Supreme Court today refused to block a lower court ruling
国内方面,美高院拒绝驳回下级法院裁定,
that forced a conservative group to disclose its donors.
该裁定迫使保守团体公开捐赠者身份。
The ruling requires that so-called dark money groups name all contributors who have given at least 200 dollars in the past year.
该裁定要求所谓的“暗钱”组织公开所有捐赠者姓名,他们去年至少捐赠了200美金。
Such groups are playing a growing role in political campaigns,
此类组织在竞选活动上的地位越来越大,
including the current midterms that will decide the balance of power in the Congress.
包括现在的中期选举,它将决定国会的权力平衡。
The U.S. Interior Department has rolled back an Obama era rule that said energy companies must capture methane gas at drilling sites.
美国内政部终止了奥巴马时期规定,该规定要求能源公司必须在钻井场回收沼气。
It was aimed at curbing climate change, but had been tied up in court.
此举旨在减少气候变化,但却遭到法院驳回。
Last week, the Environmental Protection Agency proposed weakening a similar rule on emissions from public and private lands.
上周,环保局提议减弱对公共和私人用地排放标准的类似规定。