We are members of an exclusive group: animals that recognize their own faces in a mirror. Besides us, great apes, Asian elephants, Eurasian magpies, and bottlenose dolphins are the only other animals known to recognize themselves. Dolphins as young as seven months will pose, twirl, and put their eye right up against the mirror to stare at their faces. Only humans are known to express dismay when looking at their reflections.
我们是个特殊群体的成员,即能在镜子里认出自己面孔的动物。除了我们之外,类人猿、亚洲象、欧亚喜鹊和宽吻海豚是唯一能认出自己的几种动物。7个月大的海豚会摆姿势、旋转,把眼睛对着镜子盯着自己的脸。只有人类在看到自己的倒影时才会表示出沮丧情绪。
As we scrutinize our own faces for wrinkles and flaws, we can fail to notice what a marvelous organ the face is. Our faces are the most distinctive part of our visible body, a mysterious mosaic of the physical and the psychical. Faces are the body's workaholics: They confer and confirm identity, express emotion, communicate meaning, perform basic functions necessary for life, and enable us to experience the world through our senses.
当我们仔细审视自己脸上的皱纹和瑕疵时,我们可能不会注意到这张脸是多么神奇的器官。脸是我们可见的身体中最独特的部分,是身体和心理的神秘镶嵌图案。面部表情是身体的代表,它们交流和确认身份、表达情感、传达意义、执行生活中必要的基本功能,使我们能够通过感官体验世界。
We are born seeking faces. Newborns turn toward them during their first moments out of the womb. Babies observe, respond to, and mimic our expressions as though it's their job. And in a way, it is. This close study of faces is the way we all begin to understand the curious business of being human. Faces, in evolutionary terms, helped us become social animals.
我们生来就在寻找各种脸。新生儿在出娘胎的第一时间转向它们。婴儿观察、回应和模仿我们的表情,就好像这是他们的工作一样。在某种程度上,确实如此。这种对脸孔的密切研究是我们开始理解人类好奇的方式。从进化的角度来看,脸孔可以帮助我们成为社会动物。