Russia is accusing Ukrainian sailors of illegally crossing Russian waters
俄罗斯指责乌克兰海员非法越过俄罗斯海域,
and ignoring warnings from border guards and sentenced them to two months of detention.
无视边防警卫的警告,并判处他们两个月的拘留。
The sentence has angered Ukrainian President Petro Poroshenko
这个判决激怒了乌克兰总统佩彼得·波罗申科,
who along with a growing number of European leaders is calling for additional Western sanctions on Russia.
他和越来越多的欧洲领导人一起呼吁对俄罗斯实施更多的西方制裁。
In Washington, State Department spokesperson Heather Nauert also condemned Moscow's actions.
在华盛顿,国务院发言人希瑟·诺尔特也谴责俄罗斯的行为。
It's a dangerous escalation on the part of Russia's continued aggressive behavior against Ukraine.
俄罗斯不断对乌克兰采取激进行动,事态很有可能会升级。
The United States continues to support Ukraine's territorial integrity.
美国一如既往支持乌克兰领土完整。
The secretary and the president both have a very strong relationship with the government in Ukraine, President Poroshenko in particular.
国务卿和总统与乌克兰政府,特别是波罗申科总统关系牢固。
Nauert said Secretary of State Mike Pompeo is heading to Brussels next week for NATO meetings,
诺尔特表示国务卿迈克·蓬佩奥将于下周前往布鲁塞尔参加北约会议,
and that Ukraine will likely be a big topic of conversation. She called on Europe to do more to assist Kiev.
乌克兰可能会成为一个重要话题。她呼吁欧洲给予乌克兰更多帮助。
A number of foreign policy experts also blamed Russia for the escalating tensions.
一些外交政策专家也指责俄罗斯升级紧张关系。
We know that the Russia is at fault here. We know that they're still holding Ukrainians essentially as hostages,
我们都知道俄罗斯这次是不对的,他们依然把乌克兰人当做人质,
which is beyond any definition of acceptable behavior by a modern civilized state.
现代文明国家绝对不会接受这样的行为。
Surotchak said Moscow has been trying to destabilize Ukraine for the past five years.
索里卡克表示俄罗斯过去五年来一直试图破坏乌克兰的稳定。
They're trying to show another example of how Ukraine is unable to protect its borders
他们试图证明乌克兰无法保护其边界,而这就是另一个例子,
and is an illegitimate regime or an illegitimate government.
并且是一个非法政权或非法政府,
And it's just another, as I said, another building block. And Moscow's narrative that Ukraine,
正如我所说的那样,另一个组成要素,莫斯科认为乌克兰,
democratic Ukraine, cannot be allowed to survive and prosper.
不允许民主化的乌克兰存活和发展。
Some experts warned the tensions could spiral out of control.
一些专家警告说,紧张局势可能会失控。
If President Poroshenko, knowing he has elections coming up,
如果波罗申科总统知道大选即将到来,
if he thinks it will be very popular to retaliate, then one thing could lead to another, and we could have a major war on our hands.
如果他认为反击会赢得支持,那么可能产生蝴蝶效应,或将引发大的战争。
Coffey said in the current situation, everyone needs to remember it was Russia that invaded Ukraine in 2014,
科菲说在目前的情况下,每个人都需要记住,是俄罗斯2014年入侵的乌克兰,
and it is Russia that occupies Crimea. He called for a strong response from President Donald Trump.
也是俄罗斯占领了克里米亚,他呼吁唐纳德·特朗普总统作出强烈回应。
Cindy Saine VOA News, the State Department
VOA新闻,辛迪·塞恩国务院报道。