Lovell's next move was hard for even him to believe.
洛弗尔接下来的行为连他自己都难以相信。
He returned the guy's money and declared himself done with the swindler's life.
他把钱还给了那个人,并宣称从此金盆洗手。
"There was an absolute epiphany that I just couldn't do it anymore," he says.
他说:“我醒悟过来了,我再也不这样做了。”
The next day, he felt different. Lighter.
第二天,他感觉就不一样了,放松多了。
"I had become," he says, "a real human being again."
他说:“我再次做回我自己了。”
He never ran another con.
他再也没有行骗。
In the decades that followed,
在接下来的几十年里,
Lovell turned his gift for smooth patter and sleight of hand into a successful oneman show that ran off-Broadway for eight years.
洛弗尔把他那花言巧语和巧妙手腕的天赋变成了一场成功的独角戏,在百老汇上演了八年。
After he suffered a stroke, good wishes and cash donations for his care poured in from friends and fellow magicians.
在他中风后,他的朋友和同行们纷纷寄来了美好的祝愿和捐款,以示关心。
In his professional world and well beyond it, Lovell had become respected, even beloved.
洛弗尔在其专业领域内外广受尊敬,甚至深得爱戴。
His rehabilitation was complete.
他的身体康复了。
That moment in the hotel had been Lovell's wake-up call.
旅馆里的那一刻唤醒了洛弗尔。
But what is a wake-up call—or, if you'd rather, an epiphany or an aha moment?
但是什么唤醒了洛弗尔呢——是耶稣显灵,还是幡然醒悟呢?
What could possibly explain an event so unexpected, forceful, and transformative that it cleaves a life into two parts: before and after?
有什么能解释如此出乎意料、以至于将人生分成两个部分:之前和之后的巨大转变呢?