问答环节
Question: You're releasing a deluxe 20th anniversary edition of Stunt. How did this album became so huge in the late '90s?
问:你们要发行《惊人之举》20周年特辑。这张专辑是如何在90年代末变得如此流行的?
Answer: The momentum had just been building. Our live record had done really well, and for the first time we had a single chart—"The Old Apartment" broke into the Top 40.
答:势头刚刚形成。我们的现场录音做得很好,我们第一次进了排行榜——《旧公寓》进入前40名。
The other important thing: We had one-by-one won over everybody in the record company. All of them were skeptical at first. When we came to America, the story was, "This band is huge in Canada." People approached the band like, "Oh, they're huge in Canada, but that doesn't mean it'll work here." What we did was, we just kept playing! We won the record company over one person at a time. They were all on our side when it came to Stunt. We had this weird single in "One Week"; we had this hot new director with McG, who did this ridiculous video. It was kind of a perfect storm.
另一件重要的事情是:我们一个一个在唱片公司赢得了人心。起初他们都持怀疑态度。当我们来到美国时,故事是这样的:“这支乐队在加拿大很强大。” 人们这样看待乐队,“哦,他们在加拿大很有名气,但这并不意味着在这里也行得通。” 我们所做的只是继续做音乐!我们每次都会在唱片公司赢得一个人的支持。在发行《惊人之举》之时已经获得了所有人的支持。我们在《一周》里就有了这首奇怪的单曲;我们有一个很火的新导演McG,他做了这个可笑的视频。这是一场完美的风暴。
Question: When you wrote "One Week," were you like, This song is gonna hit No. 1, this is going to be our biggest hit ever?
问:当你们创作《一周》时,你们有没有想过这首歌会排到第一,成为最热门歌曲?
Answer: No! "One Week" was the last song I submitted for the record, and I didn't even think it would be on the record proper. I thought it might be a bonus track or a B-side.
答:没有!《一周》是我提交的最后一首歌,我甚至不认为它会被正式记录下来。我想这可能是一个额外的轨道或B面。
Question: Isn't that the story behind every band's biggest hit?
Answer: I know!
答:我知道!
Question: Bon Jovi almost didn't put "Livin' on a Prayer" on Slippery When Wet.
问:邦乔维乐队几乎没有把《以祈祷为生》放进《难以捉摸》专辑中。
Answer: Now, had he played me "Livin' on a Prayer," I'd know immediately that song was a hit.
答:现在,如果他给我弹《以祈祷为生》,我马上就知道这首歌很受欢迎。
Question: Tell me about the moment you wrote "One Week."
问:讲讲关于创作《一周》的故事。
Answer: I improvised it, because I couldn't finish it. I had the structure of the choruses and the idea of this relationship break-up. I kept trying to write these rap verses, and they were always crappy. Steven (Page) suggested, "Why don't you just freestyle them? The stuff you freestyle every night onstage is better than the stuff you're trying to write." I improvised four verses, literally in a minute and a half. Then I edited the four verses into two. Then I sent in the demo.
答:我即兴创作的,因为我做不完。我虽然呆在乐团,但我有脱离乐团的想法。我一直想写这些说唱歌词,但它们总是很蹩脚。史蒂芬·佩奇建议道:“你为什么不自由地表达呢?你每晚在舞台上即兴表演的东西比你努力写的东西要好。” 我在一分半钟内即兴创作了四首歌。然后我把这四首歌剪辑成两首。然后我发送了样本唱片。
The demo was just an acoustic guitar, a drum loop and me singing the song. Sue Drew, from our record company, called back right away and said, "We're going with this as the lead single." I laughed. I thought she was making fun of me. I thought she was saying, "This is the stupidest song I ever heard in my life." And there you go—No.1!
样本唱片只有原声吉他、鼓循环和我的歌声。我们唱片公司的苏·德鲁马上回电话说,“我们要将它作为主打歌曲。” 我笑了。我以为她在取笑我。我以为她在说,“这是我一生中听到的最愚蠢的歌。”后来的事情你就知道了——这首歌排行第一!
译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。