If any other journalist did that they'd be so ridiculously fired.
如果其他记者那样做,他们绝对要卷铺盖走人了。
But Fox News did not fire Hannity.
但《福克斯新闻》并没有解雇汉尼提。
Instead, they said they didn't know he was appearing in the ad and promised that he wouldn't do it again.
反而说他们根本就不知道他在那个广告中露面了,承诺他再也不会那样了。
And since then, the problem has exploded.
从那以后,问题就爆发了。
Hannity now regularly appears at Republican fundraising and campaign events.
汉尼提现在经常现身共和党的筹款和竞选活动。
Here he is campaigning for Ted Cruz in Texas.
这是他在德州为特德·克鲁兹竞选站台。
"We need Ted Cruz now than ever."
“现在,我们比以往任何时候都需要特德·克鲁兹。”
And for Ron Desantis in Florida.
这是他在佛罗里达为罗恩·德桑蒂斯背书。
"The media hates that I'm here and I'm like 'too bad.'"
“媒体讨厌我出现在这里,觉得我‘太不像话了。’”
But it's not even just Hannity anymore.
问题是,不只有汉尼提有这个问题。
Pete Hegseth, who co-hosts Fox and Friends on the weekend, has repeatedly spoken at GOP fundraisers.
皮特·赫格塞斯,周末档《福克斯与朋友们》的主持人之一,就多次在共和党的筹款活动上发过言。
Here he is in Washington in 2017.
这是他2017年在华盛顿。
"Keep giving. Keep fighting. Don't apologize for President Trump."
“继续付出。继续战斗。不要为特朗普总统道歉。”
Here he is in Tennessee in April.
这是他四月份在田纳西州。
"Please write a bigger check than you thought you were going to write tonight."
“今晚,请开一张比你预想金额更大的支票。”
He does a ton of these.
这种事他做了很多次。
"We are correct. That's why you're a Republican."
“我们是正确的。这就是你们加入了共和党的原因。”
Here's Fox host Laura Ingraham campaigning for Republican Kelli Ward in Arizona.
这是福克斯主持人劳拉·英格拉姆在亚利桑那州为共和党人凯利·沃德助选。
"Let's push her over the finish line. Let's get it done for Kelli."
“就让我们摇旗呐喊,助她冲过终点线。让我们来帮凯丽搞定这次选举吧。”
Right after Hannity got pulled on stage at that Trump rally, another Fox host, Jeanine Pirro, also went on stage.
汉尼蒂前脚被拉上特朗普集会的演讲席,另一位福克斯主持人珍妮·皮罗后脚就走了上去。
"Get em' out to vote for Donald Trump and all the people who are running for the Republican Party."
“让他们都出来给唐纳德·特朗普投票,给所有共和党候选人投票。”
Pirro has bragged about speaking at GOP fundraisers on TV.
她还在电视上公开拿自己给共和党筹款活动背过书这件事炫耀过。
"Last night, I was in Morgantown, West Virginia where I gave a speech at the annual Republican Reagan Dinner."
“昨晚,我在在西弗吉尼亚摩根敦举办的年度共和党里根晚宴上发表了演讲。”
She's a constant fixture at GOP fundraisers across the country.
她是共和党在全国各地发起的筹款活动上的常客。
God, you gotta love that sorority pose, though.
不过,她那个女生联谊会式的拍照姿势简直迷死个人啊。
I'm getting away with it!
我是不是学得有模有样的!
The problem goes deeper than Fox hosts appearing at these events.
然而,问题不止福克斯主持人亲自参与那些活动这么简单。
These campaigns are now slowly infecting Fox News programming.
因为这些活动已经慢慢开始影响《福克斯新闻》的内容了。
Before Hannity went onstage at that Trump rally, he went district by district attacking individual Democrats.
在汉尼提走上特朗普集会的演讲席之前,他一个地区接一个地区地攻击了民主党人。
"Liberal radical leftist incumbent Claire McCaskill.
“自由主义的激进左派克莱尔·麦卡斯基尔。
Radical leftist Democrat Kyrsten Sinema.
激进的左翼民主党人基尔斯滕·西内马。
Democratic do-nothing Schumer Democrat Bill Nelson."
民主党游手好闲的舒默,民主党的纳尔逊。”
While endorsing Republican candidates.
同时还不忘支持共和党候选人。
"American hero Martha McSally.
“美国人民的英雄玛莎·麦克萨利。
Bob Hugin. Marine. Semper Fi, Bob.
鲍勃·赫吉。麦林。永远忠诚的鲍勃。
Ted Cruz needs to be back in the U.S. Senate."
泰德·克鲁兹得回参议院去。”
It wasn't the first time he'd done that.
这也不是他第一次那么做了。
Hannity had been running that segment for days before the midterms.
中期选举前,汉尼提就已经保持这一姿态保持好几天了。
"We will point out 10 key races a night. So you know if it's your district that matters.
我们一晚上将指出10场关键的比赛。这样你就知道你所在的地区是否关键了。
Republican Mark Harris, he needs your help. We need that seat to stay Republican."
共和党人马克·哈里斯,他需要你的帮助。我们需要那个席位来继续维持共和党人的身份。”
And again, it's not just Hannity.
重申一遍,这么做的不仅仅是汉尼提。
"If you call yourself a conservative and a Republican, it's actually immoral not to vote for Donald Trump."
“如果你自称是保守派是共和党人,那你不投票给唐纳德·特朗普就是不道德的。”
"Vote for the America that is great again."
“投给已经再次伟大的美国”。
And the more comfortable Fox has gotten with campaigning, the more GOP candidates are relying on Fox as part of their campaign strategies.
福克斯在竞选中越得心应手,共和党候选人就越依赖福克斯作为他们竞选策略的一部分。
Look at this softball interview Hannity did with GOP candidate Karin Housley in October.
不信你们看汉尼蒂10月份采访共和党候选人卡琳·霍斯利时提的那些问题有多简单。
"Karin Housley is with us. Karin, let's talk about Keith Ellison and the double standard."
“下面我们连线卡琳·霍斯利。卡琳,我们谈谈凯斯·埃里森和双重标准吧。”
"Yeah. Thank you so much for having me, Sean."
“好的。感谢你的连线,肖恩。”
What the- That is not a question.
什么鬼!那算哪门子问题啊。
That is a campaign stop. And Housley knew it.
新闻变成了他们的竞选站。这点霍斯利是心知肚明。
She immediately repackaged that interview into a campaign ad.
所以,她立即把那次采访重新包装成了一支竞选广告。
"You can win this race. I believe tha-"
“你们党会赢得这次竞选的,我相信……”
Lots of Republicans do this now.
现在,很多共和党人都搞这一套。
Clip Hannity's softball coverage and repackage it for their campaign.
把汉尼提轻而易举的报道剪辑剪辑,重新包装成他们竞选的武器。
"A former police chief, Eddie Edwards. I'm with the police chief tonight."
“前警察局长埃迪·爱德华兹,今晚我们就来连线这位局长。”
"Republican challenger Wendy Rogers, in a district that President Trump only carried by one point.
“共和党挑战者温蒂·罗杰斯,正在特朗普总统仅以一分之差当选的地区竞选。
By the way good luck in your run for governor down in South Carolina.
顺便说一下,祝你在南卡罗莱纳州州长竞选中好运。
I have a lot of friends down there.
那边我有很多朋友。”
It's become cliche to mock Fox News as Trump TV or state propaganda.
把《福克斯新闻》戏称为特朗普的电视台或是特朗普政府的官方宣传工具早就不新鲜了。
But what's happened over the past few years goes way beyond ideology.
只是,过去几年发生的事情已经远远超出了意识形态的范畴。
"Congressman Desantis joins us now.
“今天我们邀请到了国会议员德桑提斯。
Full disclosure, I did do town halls with him. And I endorsed you and I don't regret it."
坦白说,我确实和他一起去过市政厅。我支持你,支持你我不后悔。”
Fox News is quietly allowing itself to evolve into a massive, highly influential get-out-the-vote operation.
《福克斯新闻》正悄悄地将自己变成一个规模庞大、影响力巨大的动员投票的机构。
"Congressman Desantis, congratulations."
“恭喜恭喜,国会议员德桑蒂斯。”
"I remember you and I talking after we did that debate on Fox News and you were like "you're not going to be behind much longer after this."
“我记得,在上完那期福克斯新闻栏目的辩论之后,你就对我说‘你不会再落后太久了。’
And sure enough, I mean, we really pulled ahead."
果然,我们真的领先了。”
The problem isn't that Hannity got on stage at a campaign event.
问题不在于汉尼提在竞选活动中露面。
It's that Fox News is the campaign event.
在于《福克斯新闻》栏目本身已经成了一个竞选阵地。
One that's becoming deeply embedded in the GOP's strategy for winning elections from here on out.
一个即将深深地扎根在共和党今后的选举战略里的竞选阵地。