The fairy tern laid another egg, and now she has a tiny chick to feed.
白燕鸥又下了一颗蛋,现在她要养一只小鸟了。
This chick is lucky.
这只小鸟很幸运。
By the time it fledges, the pisonia seeds will have dispersed,
等它羽翼丰满之时,腺果藤树种子已经传播完毕,
and the danger they brought will be gone.
它们带来的危险也将不复存在。
Even the most idyllic-looking of islands presents challenges for the animals living there.
再诗情画意的岛屿,岛上的动物也要面临挑战。
But the greatest threat they face is change.
但它们眼前的最大威胁已经改变。
Christmas Island in the Indian Ocean.
这是印度洋上的圣诞岛。
For millions of years, this remote speck of land has been ruled by crabs.
数百万年以来,这块遥远的陆地一直被蟹类统治着。
Their ancestors came from the sea, but most have now adopted a land-based existence.
它们的祖先来自海洋,但绝大多数品种现在已经适应了陆地上的生活。
Given there are so many of them, they get on relatively harmoniously.
鉴于它们的数量众多,彼此之间还算相对和谐。
They're the gardeners and caretakers of a tiny crab utopia.
它们是这个小小蟹类乌托邦的园丁和守卫。
Once a year, they must all return to the sea to breed,
每年它们都会回到海洋中进行繁殖,
and the march of the red crabs is one of the greatest natural spectacles on earth.
而红蟹大迁徙是地球是最伟大的自然奇观之一。