I can't release the Kingslayer, not even if I wanted to. My lords would never abide it.
“我不能释放弑君者,就算我想放也放不了,我的诸侯绝不会同意。”
Your lords made you their king.
“你的诸侯拥护你登基为王。”
And can unmake me just as easy.
“也同样可以夺走我的王位。”
If your crown is the price we must pay to have Arya and Sansa returned safely, we should pay it willingly. Half your lords would like to murder Lannister in his cell. If he should die while he's your prisoner, men will say—
“假如你的王冠能换得艾莉亚和珊莎平安归来,那真是谢天谢地。想想看,你手下多少诸侯巴不得将兰尼斯特在牢里就地正法,万一他在狱中有个三长两短,别人一定认为——”
—that he well deserved it, Robb finished.
“——他是罪有应得。”罗柏接口。
And your sisters? Catelyn asked sharply. "Will they deserve their deaths as well? I promise you, if any harm comes to her brother, Cersei will pay us back blood for blood—"
“那你妹妹呢?”凯特琳尖锐地反问,“她们也是罪有应得?我向你保证,倘若她弟弟出了意外,瑟曦必定会血债血——”
Lannister won't die, Robb said. "No one so much as speaks to him without my warrant. He has food, water, clean straw, more comfort than he has any right to. But I won't free him, not even for Arya and Sansa."
“兰尼斯特不会死。”罗柏道。“未经我允许,无人能和他交流。他有食物和饮水,还有干净的稻草床,照说他根本没资格过这么舒服。但是,我决不放他走,即便为了艾莉亚和珊莎也不行。”
Her son was looking down at her, Catelyn realized. Was it war that made him grow so fast, she wondered, or the crown they had put on his head? "Are you afraid to have Jaime Lannister in the field again, is that the truth of it?"
凯特琳突然发觉儿子正“低头”看她。是战争使他飞速成长,还是他们放在他额上的王冠使他心骄气傲?凯特琳扪心自问。“你怕与詹姆·兰尼斯特在战场上重逢,是不是?”
Grey Wind growled, as if he sensed Robb's anger, and Edmure Tully put a brotherly hand on Catelyn's shoulder. "Cat, don't. The boy has the right of this."
灰风出声咆哮,彷佛察觉了罗柏的怒意。艾德慕·徒利连忙出手,兄弟似地拍拍凯特琳的肩膀。“凯特,别这样,这孩子做得没错。”
Don't call me the boy, Robb said, rounding on his uncle, his anger spilling out all at once on poor Edmure, who had only meant to support him.
“不准叫我‘孩子’!”罗柏旋身面对舅舅,把满腔怒气都往可怜的艾德慕身上发泄,天知道对方只是想帮他解围。