He reportedly has had to be talked out of doing just that,
据报道,他不得不被说服放弃解雇米勒,
and has since mused about firing Jeff Sessions, his Attorney General, for recusing himself from the Russia probe.
但那之后他一直在考虑解除总检察长杰夫·塞申斯职务的事,原因是塞申斯回避了俄罗斯的调查。
Trump has also considered firing Sessions’ deputy, Rod Rosenstein, the only official who, according to regulations, has the power to fire Mueller.
特朗普还考虑过解雇赛辛斯的助理罗德·罗森斯坦。根据规定,罗森斯坦是唯一有权解除米勒职务的官员。
When Trump abruptly canceled a trip to Latin America, White House officials said it was because of the Syria matter.
而且,特朗普还突然取消对拉丁美洲的访问时,白宫官员说是因为叙利亚问题。
But aides later confirmed it was also because he wanted to figure out what to do about the Mueller investigation.
但助理们后来证实,他之所以取消访问也是因为他想弄清楚如何应对米勒的调查。
Should Trump move to fire Mueller or any of the officials overseeing his probe,
如果特朗普解雇米勒或任何负责针对他的调查的官员的话,
it would be a remarkable twist of history:
那将会是美国历史一个重大的转折:
his version of President Nixon’s “Saturday night massacre,”
特朗普演绎的尼克松总统“周六晚大屠杀”的版本,
prompted not by prosecutors unearthing illegal business dealings or alleged ties to Russia
因为他解雇他们并不是因为检察官们挖掘他的非法商业交易行为或和俄罗斯的所谓关系,
but by claims from a porn actor and a former Playboy bunny
而是因为色情电影演员兼前花花公子兔女郎的爆料:
that Cohen orchestrated hush-money payments to bury details of alleged affairs with the President.
科恩给她安排了封口费,让她不要透露和总统所谓的风流韵事的具体细节。
Trump’s supporters believe such a firing would have its own internal logic,
特朗普的支持者认为,特朗普这次的解雇有其内在逻辑,
coming after the President’s feeling that the special prosecutor’s investigation traveled too far from its original purpose.
那就是总统认为特别检察官的调查偏离最初目的偏离得太远了的感觉。
Trump’s scandals with women aren’t new, of course.
当然,特朗普的风流韵事并不新鲜。
He was elected after voters heard a leaked tape from the Access Hollywood set in 2005
就在他当选总统之前,选民们还看到了《走进好莱坞》2005年一期节目泄露的一段视频,
of Trump bragging about groping, kissing and forcing himself onto women,
视频中,特朗普炫耀着自己猥亵、亲吻和强迫女性同他发生关系的经历,
and after 19 women went public with allegations of sexual misconduct against him.
还有19名女性公开指控他与她们发生过不当性行为。即便是这样,他最后还是当选了。
(Records related to the tape were also reportedly of interest to investigators in the Cohen raid.
(据报道,有关这段录像的记录也引起了对科恩展开突袭行动的调查人员的兴趣。)
But what has come to light since are the machinations of Trump’s entourage, as it worked to keep quiet two of his alleged affairs.
但此后,特朗普随从们试图掩盖特朗普涉嫌的两个案件的阴谋诡计被曝光了。
As the Cohen raids show, that could create potentially crippling legal vulnerabilities for the President and those close to him.
科恩的突袭行动表明,这一问题可能会给总统和他身边的人带来法律方面的,可能造成严重后果的软肋。
CLIFFORD SAYS SHE met Trump in July 2006 at a celebrity golf tournament at Lake Tahoe.
克利福德说,她是在2006年7月塔霍湖边举行的一场名人高尔夫球赛上认识特朗普的。
She was making a paid appearance, and the two rode in a golf cart together before Trump invited her to his hotel,
当时是有人花钱请她去的,赛上她和特朗普两人曾一同乘坐高尔夫球车,之后,特朗普还邀请她去了他的酒店,
Clifford said in a 2011 interview with In Touch Weekly that was published this January.
克利福德在今年1月公开的,她在2011年接受的In Touch周刊的采访时说。
After having sex, Clifford said Trump repeatedly promised to give her a spot on The Celebrity Apprentice.
克利福德说,两人发生性关系后,特朗普一再承诺会让她在《名人学徒》中出演一个角色。
Melania Trump had recently given birth to the couple’s son, Barron.
在那之前不久,梅拉尼娅·特朗普才刚生下她和特朗普的儿子巴伦。
During an interview with 60 Minutes in March,
今年3月接受《60分钟》采访时,
Clifford said a man approached her in a Las Vegas parking lot in 2011 and physically threatened her.
克利福德说,2011年,一名男子在拉斯维加斯的一个停车场找上了她,还对她进行了人身威胁。
"Leave Trump alone," he allegedly said. "Forget the story."
“别再招惹特朗普,”据称,男子还对她说。“忘了你俩那档子事。”
译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。