手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 冰与火之歌 > 冰与火之歌之列王的纷争 > 正文

冰与火之歌系列之《列王的纷争》第236期:席恩(1)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


手机扫描二维码查看全部内容

Theon

席恩
There was no safe anchorage at Pyke, but Theon Greyjoy wished to look on his father's castle from the sea, to see it as he had seen it last, ten years before, when Robert Baratheon's war galley had borne him away to be a ward of Eddard Stark. On that day he had stood beside the rail, listening to the stroke of the oars and the pounding of the master's drum while he watched Pyke dwindle in the distance. Now he wanted to see it grow larger, to rise from the sea before him.
派克城周围虽无停泊之处,席恩仍想从海上看看父亲的城堡,一如十年之前。当年劳勃·拜拉席恩的战船载他远离家园,去作艾德·史塔克的养子。那天他站在船栏边,听着船桨划水和桨官的鼓声,望着派克城在远方逐渐缩小。现在,他想看着它从眼前的海平线上升起,慢慢变大。
Obedient to his wishes, the Myraham beat her way past the point with her sails snapping and her captain cursing the wind and his crew and the follies of highborn lordlings. Theon drew the hood of his cloak up against the spray, and looked for home.
于是“密拉罕号”顺着他的意思驶过陆岬。船帆抖动,船长咒骂着强风、船员和贵族少爷的愚蠢想法。席恩拉起兜帽,遮挡飞溅的层层浪花,引颈望乡。
剧照

The shore was all sharp rocks and glowering cliffs, and the castle seemed one with the rest, its towers and walls and bridges quarried from the same grey-black stone, wet by the same salt waves, festooned with the same spreading patches of dark green lichen, speckled by the droppings of the same seabirds. The point of land on which the Greyjoys had raised their fortress had once thrust like a sword into the bowels of the ocean, but the waves had hammered at it day and night until the land broke and shattered, thousands of years past. All that remained were three bare and barren islands and a dozen towering stacks of rock that rose from the water like the pillars of some sea god's temple, while the angry waves foamed and crashed among them.

岸边全是尖石绝壁,整个城堡彷佛与之结为一体,塔楼、城墙、桥梁和悬壁有着同样灰黑石材,同样恶浪侵袭,同样暗苔攀附,同样鸟粪遍布。葛雷乔伊家族堡垒所在的角岬,曾经如剑一般地刺进海中,然而历经浪涛日夜拍打,早在千年前这块土地便已支离破碎,如今只剩三座贫瘠荒岛,以及十二根高耸巨岩,彷佛祭祀某个无名海神的圣殿支柱,怒涛则继续肆虐其间。

重点单词   查看全部解释    
dwindle ['dwindl]

想一想再看

v. 减少,缩小

联想记忆
castle ['kɑ:sl]

想一想再看

n. 城堡
v. 置于城堡中,(棋)移动王车易

 
beat [bi:t]

想一想再看

v. 打败,战胜,打,敲打,跳动
n. 敲打,

 
sword [sɔ:d]

想一想再看

n. 剑,刀

 
obedient [ə'bi:djənt]

想一想再看

adj. 服从的,顺从的

联想记忆
barren ['bærən]

想一想再看

adj. 不育的,贫瘠的

 
stroke [strəuk]

想一想再看

n. 笔画,击打,一笔(画)连续的动作,中风,

联想记忆
crew [kru:]

想一想再看

n. 全体船员,全体乘务员,(一组)工作人员

 
thrust [θrʌst]

想一想再看

n. 推力,刺,力推
v. 插入,推挤,刺

联想记忆
stark [stɑ:k]

想一想再看

adj. 僵硬的,完全的,严酷的,荒凉的,光秃秃的 ad

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。