手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 万物简史 > 正文

万物简史(MP3+中英字幕) 第542期:令人惊叹的细胞(6)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

The draper's name was Antoni van Leeuwenhoek. Though he had little formal education and no background in science, he was a perceptive and dedicated observer and a technical genius.

这个亚麻布料商名叫安东尼·范·列文虎克。尽管他几乎没有受过正规教育,也无任何科学背景,但却是一个敏锐的专心致志的观察者和技术天才。
安东尼·范·列文虎克

To this day it is not known how he got such magnificent magnifications from simple handheld devices, which were little more than modest wooden dowels with a tiny bubble of glass embedded in them, far more like magnifying glasses than what most of us think of as microscopes, but really not much like either. Leeuwenhoek made a new instrument for every experiment he performed and was extremely secretive about his techniques, though he did sometimes offer tips to the British on how they might improve their resolutions. Leeuwenhoek was close friends with another Delft notable, the artist Jan Vermeer. In the mid-1660s, Vermeer, who previously had been a competent but not outstanding artist, suddenly developed the mastery of light and perspective for which he has been celebrated ever since. Though it has never been proved, it has long been suspected that he used a camera obscura, a device for projecting images onto a flat surface through a lens. No such device was listed among Vermeer's personal effects after his death, but it happens that the executor of Vermeer's estate was none other than Antoni van Leeuwenhoek, the most secretive lens-maker of his day.

直到今天,我们也不知道他是怎样通过简陋的手工装置制造出如此高倍率的显微镜。它无非就是将一小块玻璃嵌入木榫而成,他的显微镜更像是放大镜,而不像我们大多数人认为的显微镜,但其实二者都不太像。列文虎克每做一个实验都要制作一件新的仪器。可是,对于自己的技术,他却总是守口如瓶,不过他倒是就怎样提高分辨率而向英国人透露过情况。(注:列文虎克是另一个代尔夫特著名画家简·弗美尔的密友。弗美尔一直是个有些才干,但不怎么出色的画家。17世纪初,突然之间,他发明了一种色块模糊化的技法,从此声名远扬。尽管未经证实,但是很长一段时间以来,人们怀疑他使用了一个暗箱,即一种通过透镜将图像投射到平面的装置。弗美尔死后,这种装置并没有列入弗美尔的个人财产中,但是巧合的是弗美尔的财产的制指定遗产执行人不是别人,正是安东尼·范·列文虎克,即那个时代最守口如瓶的透镜制作者。)
Over a period of fifty years—beginning, remarkably enough, when he was already past forty—Leeuwenhoek made almost two hundred reports to the Royal Society, all written in Low Dutch, the only tongue of which he was master.
在长达50年的时间里——不可思议的是,从他40多岁后才开始——他向皇家学会提交了近200份报告,全都用低地荷兰语写成,他只会这种语言。

重点单词   查看全部解释    
genius ['dʒi:njəs]

想一想再看

n. 天才,天赋

联想记忆
previously ['pri:vju:sli]

想一想再看

adv. 先前,在此之前

 
modest ['mɔdist]

想一想再看

adj. 谦虚的,适度的,端庄的

联想记忆
technical ['teknikəl]

想一想再看

adj. 技术的,工艺的

 
device [di'vais]

想一想再看

n. 装置,设计,策略,设备

 
competent ['kɔmpitənt]

想一想再看

adj. 有能力的,胜任的,足够的

联想记忆
extremely [iks'tri:mli]

想一想再看

adv. 极其,非常

联想记忆
bubble ['bʌbl]

想一想再看

n. 气泡,泡影
v. 起泡,冒泡

 
instrument ['instrumənt]

想一想再看

n. 乐器,工具,仪器,器械

联想记忆
outstanding [aut'stændiŋ]

想一想再看

adj. 突出的,显著的,未支付的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。