地点:钱德勒和乔伊公寓客厅
人物:钱德勒,珍妮丝
事件:钱德勒为了战胜害怕承诺的恐惧,勇敢地向简妮斯表白心迹,结果却吓到了简妮斯。
剧情片段
Janice: Well, I gotta buy a vowel①. Because, oh my god! Who would’ve thought that someday, Chandler Bing would buy me a drawer?1
珍妮丝:我得说个元音开头的词了。因为我的上帝啊,谁会想到,有一天钱德勒·宾会买个抽屉给我?
Chandler: Well, not me.2 But that’s what’s happened, and there’s more. We should take a trip.
钱德勒:反正我可想不到。但事实就是这样。而且还不止这些。我们应该去旅行。
Janice: We should?
珍妮丝:我们该这么做?
Chandler: Yep, we’re a couple and that’s what couples do. And, I wanna meet your parents. We should take a trip with your parents!
钱德勒:是的,我们是情侣,情侣就应该这样。我还要去见你爸妈,我们应该跟你爸妈一起去旅行!
Janice: I don’t think we need to, because you’re tripping me out② right now! Are you Okay?
珍妮丝:我想不用了,因为你已经快把我搞迷糊了!你还好吗?
Chandler: I am. I actually am. I mean this is amazing. My entire life I have feared this place, and now that I’m here, it’s like what was the big deal.
I mean, I could probably say “Let’s move in③ together.” and I’d be Okay.
钱德勒:我很好。我真的很好。真是太不可思议了。我一生都在害怕这个时刻。但是现在我到这个时候了,却觉得没什么大不了的。我可能会说“我们同居吧”,却还是若无其事。
Janice: You probably want us to move in together?
珍妮丝:你可能会想跟我同居?
Chandler: It doesn’t scare me!
钱德勒:我竟不会因此而害怕!
Janice: Well, it scares me!3 I mean I’m not even divorced yet, Chandler. You know, you just invited me over here for pasta, and all of the sudden you’re like talking about moving in together. And I wasn’t even that hungry.4 You know what, it’s getting really late, and I, I should just, um…
珍妮丝:但是我害怕了!我是说,我连婚都没离呢,钱德勒!你只是邀请我来吃意大利面,现在你突然间就说要住在一起的事。而我根本没饿到那种程度。你知道吗,时间有点晚了,我,我最好先……(准备离开房间)
Chandler: Oh, no, no, no, don’t go! I’ve scared ya’! I’ve said too much! I’m hopeless, and awkward, and desperate for love④!
钱德勒:别走别走!我吓着你了!我说得太多了!对于爱情,我绝望、笨拙却又充满渴望!
n. 抽屉,拖曳者,制图员,开票人
(复)dr