Randy Travis: Grateful to be alive
兰迪·特拉维斯:很高兴还活着
After a near-fatal stroke in 2013, the country music star returns with a new memoir, a healing marriage—and hope
在经历了2013年一次几乎致命的中风后,这位乡村音乐明星带着一本新的回忆录——《治愈的婚姻》——和希望回来了
Six years after the stroke that nearly killed him, Randy Travis still has difficulty speaking.
在那次差点要了他命的中风过去六年之后,兰迪·特拉维斯仍然说话有困难。
As he and his wife, Mary, sit holding hands in the den of their Tioga, Texas, home, surrounded by decades' worth of his musical accolades, the 60-year-old country icon answers most questions with a simple "yeah" or "no."
他和妻子玛丽(Mary)手牵着手坐在德克萨斯州蒂奥加(Tioga)家中的小屋里,周围环绕着他数十年来获得的音乐荣誉。这位60岁的乡村偶像回答大多数问题时,总是简单地说“是”或“不是”。
But it's clear the two have their own unspoken language. And that Randy, who's quick with a smile, especially when he looks Mary's way, doesn't miss a trick—or the chance to play one.
但很明显,这两种语言都有自己的潜台词。兰迪经常笑,尤其是当他看着玛丽的时候,他没有错过任何一个机会开玩笑。
"If you walk out a door, he's probably going to lock it on you," says Mary, 60, as Randy laughs beside her.
“如果你出门,他可能会把门锁上,”60岁的玛丽说,兰迪在她身边笑着。
"We make it a point to find something to laugh about every single day. That makes all the difference in the world. Even through the tears sometimes, of sadness and defeat, you smile."
“我们每天都要找点乐子。这样生活才有意思。即使有时候你因为悲伤和失败而流泪,你也会微笑。”
That positive outlook has helped the couple rebuild their life together on this ranch just outside Dallas, a 325-acre spread they share with two dogs, 12 horses, four buffalo and 55 longhorns.
这种积极的态度帮助这对夫妇在达拉斯郊外的这个牧场重建了他们的生活。这片325英亩的牧场有两条狗、12匹马、四只水牛和55只长角牛共同生活。
The two communicate via "our seventh sense, if you would," Mary says. "Our communication is between hearts now and not lips."
玛丽说,两人通过“我们的第七感”交流。“我们现在的交流是心与心之间的交流,而不是话语的交流。”
The prognosis is different for every stroke survivor, she notes, but Randy is still making progress: "Each day there's something new that he says or does."
她指出,每个中风幸存者的预后都不一样,但兰迪仍在进步:“他每天都说或做一些新的事情。”
Now Randy is telling his own story, with help from Mary as well as his friends and colleagues, in a new memoir, Forever and Ever, Amen: A Memoir of Music, Faith and Braving the Storms of Life.
现在,兰迪在玛丽以及他的朋友和同事的帮助下,在一本新的回忆录《永远、阿门:一部关于音乐、信仰和勇敢面对生活风暴的回忆录》中讲述了自己的故事。
From his upbringing in North Carolina to his start as a cook and nightclub singer in Nashville, the book details all the highs and lows of his life:
从在北卡罗莱纳长大,到他开始在纳什维尔做厨师和夜总会歌手,这本书详细记述了他生活的全部起伏:
his seven Grammy Awards, his 19-year marriage to his former manager Lib and their divorce, and the struggles with alcohol abuse that led to his infamous arrest after driving while intoxicated—and naked—in 2012.
他的七个格莱美奖,他和前经理人19年的婚姻和离婚,酗酒导致了2012年他醉后裸体驾车被逮捕。