According to a report by Reuters, on Sunday,
《路透社》报道,周天
global athletics governing body IAAF extended its ban on Russia's athletics federation
国际田径管理组织国际田径联合会(IAAF)延长了对俄罗斯田径联合会的禁令
and said that Reuters findings regarding banned Russian coaches continuing to work with athletes would be investigated.
并表示他们将对《路透社》关于被禁俄罗斯教练仍在与运动员合作的发现进行调查。
In November of 2015, Russia's athletics federation was suspended
2015年11月,俄罗斯田径协会被暂停
after a report commissioned by the World Anti-Doping Agency found evidence of widespread doping.
因此前世界反兴奋剂机构委托的一份报告发现了其广泛使用兴奋剂的证据。
Rune Andersen, chairman of the IAAF task force overseeing Russia's reinstatement efforts,
监督俄罗斯恢复工作的IAAF特别工作组主席Rune Andersen
said that the Athletic Integrity Unit would be looking into Reuters findings that
表示运动诚信单位将调查《路透社》的发现—
two Russian athletics coaches and one doctor banned for doping continue to work with athletes.
两名俄罗斯田径教练以及一名因兴奋剂而被禁赛医生仍在于运动员合作。
Andersen told a news conference in Monaco that the situation,
Andersen在摩纳哥新闻发布会上表示该情况
"calls into question whether Rusaf (Russia's athletics federation)
“让人怀疑俄罗斯田径协会(Rusaf)
is able to enforce doping bans and whether all Rusaf athletes
是否能够实施兴奋剂禁令以及是否所有Rusaf运动员
have embraced the change to a new anti-doping culture proclaimed by Rusaf,
已经接受Rusaf宣布的新反兴奋剂文化的改变,
both of which are conditions to reinstatement."
这两项都是Rusaf复职的条件。”