手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 时差N小时 > 正文

时差N小时:烟酒不分家的说法科学吗?(下)

来源:可可英语 编辑:clover   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Those who smoked nicotine-free cigarettes didn't report as much satisfaction, which indicates that the nicotine itself plays a critical role in the interaction.

那些抽没有尼古丁香烟的人并没有感受到满足感,由此表明尼古丁在相互影响时自身起到关键性作用。
And then there's all that lowering of inhibitions that happens when you drink.
如果喝酒的话就会降低抑制作用。

shicha212.jpg

It doesn't take much alcohol to increase the pleasures of nicotine. Great!

只需少量的酒精就能增加尼抽烟的的快感。
Well, once scientists get to the bottom of the pharm acological interaction that happens between alcohol and nicotine,
曾经有科学家弄清酒精和尼古丁之间药物影响的真相,
they may have a better understanding of how to treat both addictions more effectively.
这让他们更好的了解如何有效地治疗酗酒和吸烟上瘾的人。

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

重点单词   查看全部解释    
alcohol ['ælkəhɔl]

想一想再看

n. 酒精,乙醇,酒

 
satisfaction [.sætis'fækʃən]

想一想再看

n. 赔偿,满意,妥善处理,乐事,确信

联想记忆
nicotine ['nikəti:n]

想一想再看

n. 尼古丁

联想记忆
interaction [.intə'rækʃən]

想一想再看

n. 相互作用,相互影响,互动交流

联想记忆
critical ['kritikəl]

想一想再看

adj. 批评的,决定性的,危险的,挑剔的
a

 
effectively [i'fektivli]

想一想再看

adv. 事实上,有效地

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。