HuffPost reports at the Santa Anita Park racetrack reached an agreement with the California Horse Racing Board,
《赫芬顿邮报》报道,圣安妮塔公园赛马场和加州赛马委员会达成协议,
pledging to immediately implement upgraded safety measures
承诺立即执行升级后的安全措施
amid the ongoing furor over a spate of horse deaths at the popular sporting venue.
此间,在这个受欢迎的体育场内,一系列马匹死亡事件引发持续愤怒。
Under the new guidelines, a team of five people will conduct an additional review of horses' "medical, training and racing history"
在新的指导方针下,一个由五人组成的团队将对马匹的“医疗、训练和比赛历史”进行额外的审查,
and be given the authority to scratch animals that aren't deemed fit to compete.
他们也会被授权抓出那些不适合比赛的马匹。
The move comes amid national outrage over the deaths at Santa Anita Park.
圣安妮塔公园马匹死亡事件引发全国的愤怒之际,此举出台。
Today 29 horses have died since that season began in December.
自12月赛事开始以来,已有29匹马死亡,
There are still six race days left in the season.
本赛季还有六天的赛程。
来源:可可英语 //m.moreplr.com/Article/201907/590378.shtml