手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 商业周刊 > 正文

商业周刊:网络防火墙背后的故事(7)

来源:可可英语 编辑:sara   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

Whether Bytedance ultimately succeeds will depend in large part on its ability to attract older users with more spending power.

字节跳动最终能否成功,很大程度上取决于其是否能吸引具有更多消费能力的老用户。
TikTok has been encouraging cooking, travel, and sports videos designed for those crowds.
TikTok一直建议为这些人群设计有关烹饪、旅行和体育节目的视频。
At the same time, it's adding thousands of employees to its 40,000-person staff and pumping hundreds of millions of dollars more into ad campaigns.
与此同时,公司在原有四万名员工的基础上增加了数千名员工,并为广告活动增注数亿美元。
It's also working on a search engine, a way for livestreamers to sell products, and a Slack-like chat service for businesses.
它还致力于开发为直播客销售产品使用的搜索引擎,以及为企业客户提供的类似Slack的聊天服务。
According to people familiar with the company, executives have met with bankers to discuss going public.
据知情人士透露,公司高管们已经与银行家会面,讨论上市事宜。
(The company denies it has plans for a public offering.)
(公司否认有公开募股的计划。)
Bytedance was set to lose about $1 billion in 2018, according to another person familiar with its financials.
据另一位了解财务状况的人士透露,到目前为止,字节跳动在2018年亏损约10亿美元。
Even so, the company's global ambitions have been enough to get the attention of Facebook, which released a TikTok-like app, Lasso, in late 2018.
即便如此,该公司具有的全球雄心也足以引起脸书的注意,脸书在2018年底发布了一款和Tiktok很相似的应用Lasso。
While only 70,000 people have downloaded it so far, according to Sensor Tower, Facebook has had success knocking off competitors' apps in the past.
据Sensor Tower数据显示,迄今为止,只有七万人下载了Lasso,但脸书已在过去成功地击败竞争对手的应用。
The company released several Snapchat clones before successfully copying its most popular feature, Stories, within Instagram.
在成功复制Instagram中最流行的功能“故事”之前,脸书发布了几个Snapchat的克隆版本。
That caused Snap's growth to slow, and Instagram's to take off.
这让Snap的增长放缓,而Instagram却大获成功。

2.png

Zuckerberg seemed to acknowledge the threat posed by Bytedance and other Chinese upstarts last year during a U.S. Senate hearing in the wake of the Cambridge Analytica scandal.

去年英国数据分析公司Cambridge Analytica丑闻发生后,在出席美国参议院听证会时,扎克伯格似乎承认,字节跳动和其他中国应用新贵对公司构成了威胁。
Dan Sullivan, an Alaska Republican, threw him a softball, offering that Zuckerberg's rise from college dropout to technology mogul might have a patriotic element.
阿拉斯加州共和党人丹·苏利文(Dan Sullivan)向他抛来质问,说扎克伯格从大学辍学生到技术大亨的崛起可能存在爱国元素。
"Only in America," Sullivan said.
“因为只在美国,”苏利文说。
"Would you agree with that?"
“你同意吗?”
"Senator, mostly in America," Zuckerberg offered, noting that "there are some very strong Chinese internet companies."
扎克伯格表示:“参议员,大部分都在美国。那是因为中国有一些非常强大的互联网公司。”
"You're supposed to answer 'yes' to this question," said Sullivan.
沙利文说:“对这个问题,你应该回答‘是’。”
Back in Oklahoma, Jade isn’t sweating geopolitics or regulation, and she’s mostly off Facebook and Snapchat.
再回到俄克拉荷马州,杰德并没有为地缘政治或规章制度而感到担忧,她大多数时候不再上脸书和Snapchat。
On TikTok, she applies a fresh coat of candy apple lipstick and lip-syncs to Kelis’s Milkshake while dancing behind a J.C. Penney cash register.
在Tiktok上,她嘴上涂着一层新鲜的苹果糖口红,喝着Kelis奶昔,在彭尼百货(J.C.Penny)的收银机后面跳舞。
"There are nasty people here and there," she says of her experience using the app.
“到处都是讨厌的人,” 她谈到自己使用这个应用时的经历说。
"But for the most part, it’s just a fun, friendly place."
“但在大多数情况下,它只是一个有趣又友好的地方。”

重点单词   查看全部解释    
patriotic [.pætri'ɔtik]

想一想再看

adj. 爱国的

联想记忆
ultimately ['ʌltimitli]

想一想再看

adv. 最后,最终

 
acknowledge [ək'nɔlidʒ]

想一想再看

vt. 承认,公认,告知收到,表示感谢,注意到

联想记忆
popular ['pɔpjulə]

想一想再看

adj. 流行的,大众的,通俗的,受欢迎的

联想记忆
element ['elimənt]

想一想再看

n. 元素,成分,组成部分,(复数)恶劣天气

 
threat [θret]

想一想再看

n. 威胁,凶兆
vt. 威胁, 恐吓

 
global ['gləubəl]

想一想再看

adj. 全球性的,全世界的,球状的,全局的

联想记忆
regulation [.regju'leiʃən]

想一想再看

n. 规则,规章,管理
adj. 规定的,官方

 
candy ['kændi]

想一想再看

n. 糖果
vt. 用糖煮,使结晶为砂糖

 
mogul [məu'gʌl]

想一想再看

n. 显要人物,权势之人 n. 小雪坡

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。