Shall I your beauties
with the moon compare?
我能把你的美丽
比作月亮吗
She's faithless,
you a single purpose own.
她背信弃义
你却意志坚决
Or to the general sun,
who everywhere
或者把你比作平凡的太阳?
Goes common with his light?
You walk alone
四处挥洒着一样的光芒
你孤独地行走
And you are such
that envy must despair
你如此地美丽
至而让嫉妒绝望
Of finding in my praise
aught to condone,
发觉我的赞扬无以原谅
You have no likeness
since there's naught as fair
你如此美丽
世人望尘莫及
Yourself your god,
your star,
Fate's overtone.
你是自己的上帝
自己的星宿
命运的回音
Those mad or rash,
who make some other woman your rival,
那些疯狂与鲁莽的人啊
让其他的女人与你争辉
Hurt themselves
when they would hurt you,
在伤害你的时刻
却伤害了他们自己
So far your excellence
their dearth outpaces.
你的美丽至今无人企及
Either your body shields
some noble demon,
你这个尤物啊
遮掩了某些显贵的恶魔
Or mortal you image
immortal virtue;
你不朽的躯体遮住了
你流芳的美德
Or Pallas you
or first among the Graces.
你是智慧女神
亦或是美丽女人中的最美女人
微信公众号:英语美文朗读 孟叔的微博:孟飞Phoenix 孟叔的抖音:184302945