手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语演讲 > TED演讲MP3+字幕 > TED演讲之国际问题篇 > 正文

TED演讲(视频+MP3+双语字幕):未来医疗的无线化(10)

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

The wireless institute, the West Wireless Health Institute,

该无线研究所,西方无线医疗研究所,
is really the outgrowth of two extraordinary people who are here this evening: Gary and Mary West.
是两位杰出的人所创立的,他们今晚也来到了会议现场:Gary和Mary West。
And I'd like to give it up for them for getting behind this.
让我们将掌声送给台下这两位。
Their fantastic philanthropic investment made this possible,
他们的慈善投资让这个项目成为可能,
and this is really a nonprofit education center which is just about to open.
这个研究所完全是非盈利性教育中心,而这个研究院也即将开放。
It looks like this, this whole building dedicated.
它看起来是这个样子的,这栋建筑都是专用于研究所的研究的。
And what it's trying to do is accelerate this era:
我们努力要做的就是推动这个时代向前发展:
to take unmet medical needs, to work and innovate
以实现未满足的医疗需求,进行不断创新,
and we just appointed the chief engineer, Mehran Mehregany, it was announced on Monday
我们不久前刚刚任命了首席工程师,并在本周一宣布了结果,他就是Mehran Mehregany,
then to move up with development, clinical trial validation and then changing medical practice,
我们需要不断与时俱进,发展临床试验,改善医疗实践,
the most challenging thing of all, requiring attention to reimbursement, healthcare policy, healthcare economics.
最具挑战性的一件事情是,这需要同时关注医疗赔偿、医疗卫生政策以及医疗经济学。
The other big thing, besides having this fantastic institute to catalyze this process is guidance,
除了有这个先进的研究院来推动这个领域的发展,另一件重要的事情就是指引这个领域的发展方向。

未来医疗的无线化

and that's of course relying on the fact that medicine goes digital.

当然,这是建立在药物数字化基础之上的。
If we understand biology from genomics and omics and wireless through physiologic phenotyping, that's big.
如果我们通过生理表现型,基因组学、生命组学以及无线来理解生物学,这将是很震撼的事情。
Because what it does is allow a convergence like we've never had before.
因为这将是我们从未达到过的知识的集合。
Over 80 major diseases have been cracked at the genomic level, but this is quite extraordinary:
80%的主要疾病已经在基因组层次上被破解了,这已经很了不起了。
More has been learned about the underpinnings of disease in the last two and a half years than in the history of man.
在过去的两年半里,在疾病的理论基础方面,人们的认识急剧增加,比人类历史中任何时候都多。
And when you put that together with, for example, now an app for the iPhone with your genotype to guide drug therapy
当你把这些新旧知识放在一起,比如说用iPhone上的一个关于你基因类型的应用程序作为你的药物治疗指南,
but, the future -- we can now tell who's going to get Type II diabetes from all the common variants,
因此,不久的将来,我们就可以从所有的常见类型中判断出谁将会得II型糖尿病,
and that's going to get filled in more with low-frequency variants in the future.
而且将来我们会发现更多的低频类型。
We can tell who's going to get breast cancer from the various genes.
我们可以通过多种遗传基因知道谁会患上乳腺癌。
We can also know who's likely to get atrial fibrillation.
我们也能够知道谁会患心房纤维性颤动。

重点单词   查看全部解释    
clinical ['klinikəl]

想一想再看

adj. 临床的

 
guidance ['gaidəns]

想一想再看

n. 引导,指导

 
therapy ['θerəpi]

想一想再看

n. 疗法,治疗

 
challenging ['tʃælindʒiŋ]

想一想再看

adj. 大胆的(复杂的,有前途的,挑战的) n. 复杂

 
dedicated ['dedi.keitid]

想一想再看

adj. 专注的,献身的,专用的

 
extraordinary [iks'trɔ:dnri]

想一想再看

adj. 非凡的,特别的,特派的

联想记忆
announced [ə'naunst]

想一想再看

宣布的

 
trial ['traiəl]

想一想再看

adj. 尝试性的; 审讯的
n. 尝试,努力

 
outgrowth ['aut.grəuθ]

想一想再看

n. 自然结果,副产品,长出,长出物

 
validation [,væli'deiʃən]

想一想再看

n. 批准;确认;生效

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。