It was basic training, and I was seated in the barber chair bemoaning the impending loss of my hair when the barber asked, "Where are you from?"
那是在基础训练时期,我坐在理发椅上,为头发即将被剪掉而哀叹时,理发师问我:“你来自哪里?”
"St. Louis," I grumbled."Hey, I'm from St. Louis too!" he said.
我喃喃地说,“圣路易斯。”“我也来自圣路易斯!”他说。
He then asked conspiratorially, "Do you want to keep your sideburns?" I perked up. "Sure!"
然后他阴谋地问道:“你想留着鬓角吗?”我活跃起来了。“当然!”
With that, he revved up the razor, clipped off my sideburns, and gave them to me.
说着,他加快了剃刀的速度,刮掉了我的鬓角,递给了我。
As I left the barbershop with sideburns in hand, I heard him ask his next victim, "Where are you from?"
当我手捧鬓角离开理发店时,我听到他问下一个受害者:“你来自哪里?”
"Chicago." "Hey, I'm from Chicago too!"
“芝加哥。”“嘿,我也来自芝加哥!”
During KP duty, my sergeant ordered me to prepare 100 gallons of soup for that night's dinner.
在做帮厨值勤期间,我的中士命令我为那天晚上的晚餐准备100加仑的汤。
When I told him I had no clue how to make soup, he handed me a cook-book and instructed, "Follow the directions carefully."
当我告诉他我不知道怎么做汤的时候,他递给我一本烹饪书,并告诉我:“认真按照说明做。”
Not long after, I had a large kettle of soup simmering. The sergeant came in, grabbed a spoon, and took a taste.
没过多久,我就炖了一大锅汤。警官走了进来,抓起一把勺子,尝了一口。
"This is really good," he said. "Are you sure you followed the recipe?"
“这真的很好喝,”他说。“你确定你按照食谱做了吗?”