Fan Ch'ih did not immediately understand these answers,
樊迟未达,
The Master said, "Employ the upright and put aside all the crooked; in this way the crooked can be made to be upright."
子曰:“举直错诸枉,能使枉者直。”
Fan Ch'ih retired, and, seeing Tsze-hsia, he said to him, "A Little while ago, I had an interview with our Master, and asked him about knowledge."
樊迟退,见子夏,曰:“乡也吾见于夫子而问知。”
He said, "Employ the upright, and put aside all the crooked, in this way, the crooked will be made to be upright, What did he mean?"
子曰:“举直错诸枉,能使枉者直,何谓也?”
Tsze-hsia said, "Truly rich is his saying!
子夏曰:“富哉言乎!
Shun, being in possession of the kingdom, selected from among all the people, and employed Kai-yao-on which all who were devoid of virtue disappeared.
舜有天下,选于众,举皋陶,不仁者远矣。
T'ang, being in possession of the kingdom, selected from among all the people, and employed I Yin-and an who were devoid of virtue disappeared."
汤有天下,选于众,举伊尹,不仁者远矣。”
Tsze-kung asked about friendship, the Master said, "Faithfully admonish your friend, and skillfully lead him on,
子贡问友,子曰:“忠告而善道之,
If you find him impracticable, stop. Do not disgrace yourself."
不可则止,毋自辱焉。”
The philosopher Tsang said, "The superior man on grounds of culture meets with his friends, and by friendship helps his virtue."
曾子曰:“君子以文会友,以友辅仁。”