Politics
来源于《政治》版块
Trump Says Energy-Efficient Light Bulbs Make Him 'Look Orange,' Complains About How Expensive They Are
特朗普吐槽节能灯泡让他看起来很“橘”,还抱怨灯泡太贵
By Shane Croucher
作者:谢恩·裘槎
After his administration rolled-back Obama-era energy efficiency rules for light bulbs, President Donald Trump complained that the environmentally-friendly lamps make him look orange because the light they emit is "no good."
在特朗普政府推出奥巴马时代的灯泡节能规定后,美国总统唐纳德·特朗普抱怨说,环保灯泡让他看起来很“橘”,因为它们发出的光“不好”。
Trump's face has an orange glow, the source of which is unknown. A White House official told The New York Times the strange and seemingly-permanent hue is down to "good genes," though many people believe he uses fake tan.
特朗普的脸是橘红色的,其来源不详。一位白宫官员在接受《纽约时报》采访时表示,这种奇怪的似乎是永久的色调是由于“良好的基因”,尽管许多人认为他使用的是假棕褐色。
The Department for Energy eliminated energy-efficiency standards for many light bulbs on the market, which it argued increases customer choice, but campaigners say will substantially increase energy consumption and household costs.
美国能源部取消了市场上许多灯泡的能效标准,认为这增加了消费者的选择,但活动人士表示,这将大幅增加能源消耗和家庭成本。
"The light bulb. People said what's with the light bulb? I said here's the story," Trump told the GOP House Retreat Dinner on Thursday night.
“灯泡。人们问灯泡是怎么回事?我说事情是这样的,”周四晚上,特朗普在共和党众议院晚宴上讲道。
"And I looked at it, the bulb that we're being forced to use, number one to me, most importantly, the light's no good. I always look orange. And so do you. The light is the worst.
“我看着它,我们被迫使用的灯泡,对我来说,最重要的是,灯泡不好。我总是看起来很橘。你也是。光线最糟糕了。”
"But number two, it's many times more expensive than that old incandescent bulb that worked very well. And very importantly—I don't know if you know this—they have warnings. If it breaks it's considered a hazardous waste site. It's gasses inside."
“但第二点是,它比那个工作得很好的白炽灯泡贵很多倍。非常重要的是——我不知道你们是否知道——他们有警告。如果它坏了,就会被认为是危险废弃物。尤其是里面的气体。”
译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。