30 minutes later, a series of misleading questions are put to them.
30分钟后,他们要回答一系列带有误导性的问题。
Were the assailants black or white?
歹徒是白人还是黑人?
Will the subjects be influenced and change their account of the story?
测试者们会受此影响,而改变他们对故事的描述吗?
Gosh, you know, I thought they were Oriental.
天哪,我还以为他们是东方人呢。
Did the woman hit one of the assailants with her fist or handbag?
这名女子有无用提包或拳头砸向其中一名歹徒?
No, she kicked him. No?
没,她用脚踹了他。你确定?
At the moment, they seem able to resist suggestion.
这个时候,他们看起来还能抵制住提问者的暗示.
But will 48 hours of nothing break them down?
但48小时的感官剥夺会让他们知觉失调吗?
They start to put on the devices which will cut off their sensory perception.
他们开始穿戴上能够隔离他们感官的装置。
Here's the goggles, you can't see much.
这是护目镜,会妨碍视觉。
Are they comfortable? Mm-hm. OK.
穿戴上这些没有感觉不适吧?嗯。好的。
It's quite claustrophobic, isn't it?
这会引起幽闭恐惧,不是吗?
I mean, you know, I can't see anything but the vaguest of shapes. Just bizarre. Truly bizarre.
我只能看到模糊的形状。感觉很奇怪。真的。
I don't know how long I'll last. I'll just keep going.
我不知道自己能坚持多久。我会尽量吧。
Finally they're exposed to white noise and left alone.
最后他们被置于白噪音的环境中,独自一人。