Perhaps this extreme inter-tidal environment
也许这两种极端的潮间带环境
is where sea life first came to land.
即是海洋生命首次踏足陆地的情形
Big Sur's marine animals live in rare proximity to terrestrial creatures.
罕见的是大索尔的海洋动物都生活与陆生动物较近的地方
This diverse range of habitats, so close together,
生活在这多元化的栖息地,它们才可如此亲密
exists nowhere else in the world.
这是一个与众不同的世界
East of the sea lies the redwood belt and Big Sur's savannah.
东海岸是红衫环绕林地和大索尔草原
Geological barriers have made it difficult for reptiles to move here.
地质屏障致使爬行动物很难来到这里
But a few snakes thrive.
但也有少量的蛇在这里生存
Rattlesnakes have pits near their nostrils
响尾蛇的鼻孔旁有凹坑
that sense temperature change within a fraction of a degree.
这在一定程度上改变了它的感温器官
Their forked tongues act as a directional guide.
分叉舌头是它们的定位器
Rubber boas are rarely seen, as they prefer to live underground.
橡胶蟒很罕见,是因为它们喜欢生活在地下
When threatened, they roll into a ball and use their tail as a decoy.
遇到危险时,它们就蜷成一团,用尾巴迷惑敌人
Birds of prey aren't limited by mountains.
掠食鸟类不只局限于山林
Juvenile red-tailed hawks rarely survive their first two years.
幼年红尾鹰很难活过头两年
Many die in crash landings while learning to fly.
许多都在学飞阶段着陆时撞死