"It was like watching him hit that home run that we thought we would never get to see," says Meghan.
梅根说:“这就像看着他打出我们认为永远看不到的本垒打一样。”。
"This is our service to the community," says Don Arthurs, who grew up watching movies at the theaterin town,
唐·阿尔瑟斯说,“这是我们对社区的服务。”唐在泰伦镇看电影长大,
then moved back as an adult and now owns and runs the place with his wife, Dawn Arthurs.
后来成年后搬了回来,现在他和妻子道恩·阿尔瑟斯一起拥有并经营着这个地方。
"It's our ministry." Columbiana doesn't have an official motto, but if it did, it could well be "No person left behind."
“这是我们的服务。”哥伦比亚纳没有正式的座右铭,但如果有,很可能是“一个人都不落下”。
Today, an irrepressible spirit of community infuses this town of 6,200 just as it has for the better part of a century,
今天,这个6200人的小镇充满了无法抑制的社区精神,就像一个世纪以来的大部分时间一样,
ever since tire magnate Harvey Firestone donated 52 acres of land to create the sprawling Firestone Park.
从轮胎巨头哈维·费尔斯通捐赠了52英亩的土地来建造占地面积巨大的费尔斯通公园到现在。
Time and again,residents come together to boost their neighbors,
一次又一次,居民们聚在一起帮助他们的邻居,
whether it's volunteering with Project MKC to deliver diapers to needy moms or donating money to help the Columbiana Community Foundation offer more service grants.
无论是与MKC计划一起志愿为有需要的母亲送尿布,还是捐钱帮助哥伦比亚纳社区基金会提供更多的服务补助。
"A certain morale, an ethic, is instilled in everyone here from a young age," says the mayor, Bryan Blakeman. "It's a pay-it-forward mentality."
市长布莱恩·布莱克曼表示:“这里的每一个人从年轻时起,都被灌输了某种斗志和道德观念。”这是一种把爱传出去的心态。”
When Jared Channel and brothers Jon and Josh Dunn opened the Birdfish Brewing Company on Main Street almost five years ago,
大约五年前,当贾里德·沙内乐和乔恩、乔什·邓恩兄弟在主街开了一家鸟鱼酿造公司时,
they were barely making ends meet an d could afford to keep the doors open only two days a week.
他们几乎入不敷出,只能维持一周两天的营业。
But they wanted to share whatever success they had, so they started Tips for a Cause,
但是他们想分享他们的成功,所以他们开始为一个事业提供建议,
a program to donate a day's tips every month to a different charity.
即一个每月捐献一天小费给不同慈善机构的项目。
The American Cancer Society received $1,038 the first month.
美国癌症协会在第一个月收到了1038美元。
The Akron Children's Hospital recently got a check for $3,779.
阿克伦儿童医院最近收到了一张3779美元的支票。
"We opened a business to have fun, and if we can help the community, too, why not?" Channel says.
“我们开公司是为了找乐子,如果我们也能帮助社区,为什么不呢?”沙内乐说。
They don't just donate money. They also give the grains left over from the brewing process to Hogan's Baking Company.
他们不只是捐钱。他们还把酿造过程中剩下的谷物送给霍根的烘焙公司。
Owner Shawn Hogan then shares the love by giving 1,000 hot dog buns to the annual picnic fund-raiser for Heroes and Halos, a nonprofit that supports families with special needs.
店主肖恩·霍根也分享了这份爱,他为年度“英雄与光环”野餐募捐活动捐赠了1000个热狗面包。“英雄与光环”是一家支持有特殊需求家庭的非盈利组织。
When asked why he pitches in, Hogan hesitates, almost as if the answer is too obvious to put into words.
当被问及为什么要做贡献时,霍根犹豫了一下,似乎答案太过明显,不需要用语言表达出来。
"When there's a need," he says, "you help out."
“当有人有需求时,”他说,“就去帮忙。”