Blue Star sells at a weekend farmers' market in Hudson, N.Y.,
走上了当地食物供应最前线的Blue Star
that was a social hub before the pandemic, and is now on the front line for feeding the community.
最近在纽约州哈德逊市的周末农贸市场出摊,疫情爆发前,该市场曾是当地的一个社交中心。
"We thought we'd feel the pinch of losing the restaurant business,
“本以为我们会陷入失去餐饮业的压力,
but we're hitting demand now that we would usually see in July,"
结果反倒提前迎来了往年7月份才会出现的火爆需求,”
said Mark Decker, who owns the farm with his wife, Susan.
和妻子苏珊共同经营Blue Star农场的马克·德克尔说道。
"Our sales are up 25 or 30 percent from what we would normally do this time of year.
“今年的销售额比往年这个时候的销售额多了25%,30%。
"The market opens at 9 a.m., and one day we sold out by 12:15," he added.
“市场早上9点开始营业,有一天,我们12∶15就已经卖完了,”他接着说道。
"I told Sue it's lucky she didn't take the dog."
“我还跟苏说,幸好她那天没带狗。”
Because they have been able to shift their sales directly to consumers — at farmers' markets and through C.S.A. subscriptions —
由于他们成功实现了从销售农产品给餐厅到直接销售农产品给消费者的转型——在农贸市场销售,或是通过订阅C.S.A.的方式销售——
farms like Blue Star and Feisty Acres are ideally suited to survive a pandemic.
Blue Star,Feisty Acres等农场堪称适应疫情的理想农场。
A C.S.A. (community-supported agriculture) program —
一个社区赞助的农业项目(C.S.A.)——
which essentially allows people to buy shares in a farm's produce before it is harvested —
这是一个帮助人们在收获之前就能提前预定农场上种植的农产品的项目——
has been vital to the success of Sang Lee, an 80-acre organic farm in Southold on Long Island.
在长岛南岸占地80英亩的有机农场Sang Lee的成功路上发挥了不可或缺的作用。
The farm is known for its salad greens, organic vegetables, and hard-to-find radishes, ginger and bok choy.
该农场种植的沙拉蔬菜、有机蔬菜,还有不太常见的萝卜、生姜和白菜是出了名的品质硬。
Lucy Senesac, a manager at Sang Lee, said the farm has been inundated since mid-March,
农场经理露西·塞内萨克表示,自3月中旬以来,农场一直忙得不可开交,
when throngs of New Yorkers headed to second homes on Long Island.
因为一批有一批的纽约人回到了他们位于长岛的别居。
"Insane crowds," she said.
“大家都跟疯了一样,”她说。
"Everyone is out on the North Fork all of a sudden, and everyone wants vegetables, more than we can supply," she said.
“一夜之间,所有人就都来北福克了,大家都想来买蔬菜,我们都供不上了,”她说。
"It's hard managing all the phone calls. I'm having to hide a little bit."
“接电话都接不过来。我都开始躲他们了。”
The crowds at the Sang Lee farm stand were so large that Ms. Senesac decided to close it.
由于挤在Sang Lee农场摊位前等着买菜的人实在太多,塞内萨克都决定收摊不卖了。
She retooled the farm's website to offer pickup options, so customers could show up, immediately get their vegetables and go home.
她更新了农场的网站,开始提供提货服务,这样一来,顾客就可随提随走了。
译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。