President Trump is bashing social media after Twitter slapped fact-check warnings on two of his posts.
特朗普总统正在抨击社交媒体,此前推特在他的两篇博文上发出了事实核查警告。
He had alleged, without proof, that mail-in voting is rife with fraud.
他声称,在没有证据的情况下,邮寄投票充斥着欺诈。
Today, he accused big tech companies of anti-conservative bias, and warned "We will strongly regulate or close them down."
今天,他指责大型科技公司有反保守的偏见,并警告说“我们将强烈监管或关闭它们”
Any such action would likely require congressional approval.
任何此类行动都可能需要国会批准。
Democratic presidential candidate Joe Biden has stepped up criticism of the president for refusing to wear a mask in public.
民主党总统候选人拜登加强了对总统拒绝在公共场合戴口罩的批评。
The former vice president called Mr. Trump a fool last night. Today, he renewed the attack during an event with Pennsylvania's Governor Tom Wolf.
前副总统昨晚称特朗普是个傻瓜。今天,他在与宾夕法尼亚州州长汤姆·沃尔夫的一次活动中再次发起攻击。
Wearing one of these masks when you're outside is not a partisan issue.
当你在外面时戴上这些口罩不是党派问题。
The Secret Service outside my house, they all have a mask on. We don't talk. We don't talk unless I walk out with a mask.
我屋外的特勤局人员,他们都戴着口罩。我们不说话。我们不说话,除非我带着口罩出去。
It is a matter of protecting other people, not just yourself, other people. That's what this is about.
这是一个保护他人的问题,不仅仅是你自己,还有其他人。这就是问题所在。
On Monday, Biden wore a face mask during a Memorial Day event, and the president retweeted a post that appeared to mock him for it.
周一,拜登在阵亡将士纪念日的活动中戴着口罩,总统转发了一则帖子,似乎是在嘲笑他。
NASA today had to scrub the first launch of astronauts from U.S. soil in nearly a decade.
美国宇航局今天不得不取消近十年来首次从美国本土发射宇航员的计划。
Storms kept two astronauts and their SpaceX rocket stalled at Kennedy Space Center in Florida.
风暴使两名宇航员和他们的SpaceX火箭在佛罗里达州肯尼迪航天中心停滞。
They will try again on Saturday to reach the International Space Station.
他们将在星期六再次尝试到达国际空间站。
Americans have been hitching rides on Russian spaceships since the last space shuttle flight in 2011.
自2011年最后一次航天飞机飞行以来,美国人一直搭乘俄罗斯的太空船。
Meanwhile, Boeing announced today that it is cutting more than 12,000 jobs from a work force of 160,000.
与此同时,波音公司今天宣布,它将从16万人的劳动力中裁员1.2万多人。
Sales of the company's jetliners have plummeted during the pandemic.
在大流行期间,该公司喷气式客机的销售量急剧下降。
Boeing also said that it has resumed low-level production of the 737 MAX jet, after two fatal crashes grounded the planes last year.
波音还表示,在去年两次致命的坠机事故导致737 MAX客机停飞后,该公司已恢复低水平生产。
A tropical storm made landfall near Charleston, South Carolina, today with almost no warning.
今天一场热带风暴在南卡罗来纳州查尔斯顿附近登陆,几乎没有任何预警。
Bertha came ashore just after forming, and caused minor flooding.
伯莎刚成形就上岸了,引起了轻微的水灾。
It is the second named storm before hurricane season officially starts on June 1.
这是6月1日飓风季节正式开始前的第二次命名风暴。