"I have had the same dream twice," he said.
“我接连两次做了同一个梦。”男孩说道,
"I dreamed that I was in a field with my sheep, when a child appeared and began to play with the animals.
“梦见我和羊群在一片草场上。这时,来了一个小孩,和羊群玩耍。
I don't like people to do that, because the sheep are afraid of strangers.
我不喜欢别人逗我的羊,它们害怕生人。
But children always seem to be able to play with them without frightening them.
但是小孩子往往能够和羊混在一起,而不让羊受到惊吓。
I don't know why. I don't know how animals know the age of human beings."
我不知道是什么原因,羊怎么会识别人类的年龄?”
"Tell me more about your dream," said the woman.
“接着说你的梦。”老妇人说,
"I have to get back to my cooking, and, since you don't have much money, I can't give you a lot of time."
“我的炉子上还坐着锅呢。再说了,你只有那么点钱,不能把我的时间都占了。”
"The child went on playing with my sheep for quite a while," continued the boy, a bit upset.
“那小孩跟羊又玩耍了一阵子。”男孩继续说道,表情有些沮丧,
"And suddenly, the child took me by both hands and transported me to the Egyptian pyramids."
“突然间,他抓住我的手,带着我去了埃及金字塔。”
He paused for a moment to see if the woman knew what the Egyptian pyramids were. But she said nothing.
男孩停顿了一下,想看看老妇人是否知道埃及金字塔。然而,老妇人沉默不语。
"Then, at the Egyptian pyramids,"—he said the last three words slowly, so that the old woman would understand—
“埃及金字塔。”为了让老妇人听得明白,男孩缓慢地重复了这几个字。
"the child said to me, If you come here, you will find a hidden treasure.'
“那小孩当时对我说:‘假如你来到这里,将会找到一处隐秘的宝藏。’
And, just as she was about to show me the exact location, I woke up. Both times."
就在他要把藏宝的具体地点告诉我时,我却醒了。两次梦都如此。”
The woman was silent for some time. Then she again took his hands and studied them carefully.
老妇人继续沉默,片刻后,她重新抓起男孩的手,仔细察看起来。
"I'm not going to charge you anything now," she said. "But I want one-tenth of the treasure, if you find it."
“目前我不收你任何费用。”老妇人开口道,“但是,如果你找到了那些财宝,我想要其中的十分之一。”
The boy laughed—out of happiness. He was going to be able to save the little money he had because of a dream about hidden treasure!
男孩笑了。他很开心。仅仅由于那个梦涉及财宝,他眼下就不必破费了!
"Well, interpret the dream," he said.
“那么,你解释一下我的梦吧。”男孩说。
"First, swear to me. Swear that you will give me one-tenth of your treasure in exchange for what I am going to tell you."
“你得先发誓。发誓把财宝的十分之一给我作为交换,我就给你解梦。”
The shepherd swore that he would. The old woman asked him to swear again while looking at the image of the Sacred Heart of Jesus.
男孩发了誓。老妇人又要求他对着耶稣圣心像重复了一遍誓言。
"It's a dream in the language of the world," she said. "I can interpret it, but the interpretation is very difficult.
“这个梦用的是尘世间的语言。”老妇人说,“我可以解这个梦,但解释起来非常困难。
That's why I feel that I deserve a part of what you find. And this is my interpretation: you must go to the Pyramids in Egypt.
所以我认为把你找到的宝藏给我一份是理所应当的。这个梦表明,你应该前往埃及金字塔。
I have never heard of them, but, if it was a child who showed them to you, they exist.
我从未听说过金字塔,不过,既然是个小孩让你见到了它,那金字塔就一定存在。
There you will find a treasure that will make you a rich man."
你将在那里找到宝藏,变成富翁。”