Graham still lives in Glasgow with his wife Moira.
Graham和他的妻子Moira还生活在格拉斯哥。
Five years ago, just after his own 47th birthday,
五年前,就在他47岁生日的时候,
Graham was rushed into hospital.
Graham被送进了医院。
He died three times and I'm saying to my children,
他死过去了三回,我告诉我的孩子,
I think youse better prepare yourselves.
我想你们要做好准备自己照顾自己。
I don't think your dad's going to make it through the night
我不认为你们的爸爸能挨过今晚,
and then I stood back and looked at myself standing there,
当时我自己坚持照顾他,
and thought, "Who said that?"
想着:“谁说的?”
It was so unreal.
是如此虚幻。
But we came through it.
然而我们度过了。
The next morning...
第二天早晨……
There was intensive care and I says, "How are you feeling?"
精心护理,我问他:“感觉怎么样?”
He says, "I just feel really tired,"
他回答说:“只是感觉真的很累。”
and, "When am I getting out of here?"
“我什么时候出院?”
Moira and Graham's experiences are a familiar story in Glasgow,
Moira 和Graham的经历是格拉斯哥常见的故事,
where in parts of the city,
在这个城市中的一些地方,
life expectancy is amongst the lowest in Europe.
预期寿命是欧洲最低的。
In some areas, male life expectancy is as low as 57,
在某些区域,男性的预期寿命低至57岁,
no better than it was 50 years ago.
还没有50年前好。
Comparing Glasgow around the world, you can see that we don't fare too well.
对照格拉斯哥周围的世界,可以看到生活质量不会很好。
Some of the poorer parts of Glasgow have a life expectancy
格拉斯哥一些较贫困的地方,
that's on a par with poorer parts in central Europe or even in South America.
预期寿命的标准处于中欧较落后甚至南非的水平。
A life expectancy of just below 60 years is not is not a good thing to have.
平均预期寿命低于60岁不是一件好事。