'Did I see that car on the road from Vancouver to Tsawwassen?' he thought.
“从温哥华去吐瓦森的路上我看到那辆车了吗?”他想道。
He drove more slowly, but the red car still stayed two hundred yards behind him, and Nick couldn't see the driver's face or hair.
他放慢了车速,可那辆红色的车始终在他后面200码开外,而尼克又看不见司机的脸和头发。
Soon he was in the busy streets of Victoria, and Nick didn't see the red car behind him again.
尼克很快就来到了维多利亚繁华的街道上,也就又看不到后面那辆红色的车了。
Victoria was a city of gardens and beautiful old buildings. Nick liked Victoria very much, but today he wasn't interested in gardens or buildings.
维多利亚是个美丽的城市,有很多花园和漂亮的古建筑。尼克很喜欢这里,可是今天他对花园和建筑都没有兴趣。
He found the Empress Hotel, went inside and walked across to the desk.
他找到了皇后酒店,进去径直走到前台。
'Can I help you?' a young man asked Nick.
“我能为你做些什么吗?”一个年轻人问尼克。
'I'm meeting a friend here this afternoon,' said Nick. 'Miss Hutson.'
“我今天下午要在这儿见一个朋友,”尼克说道,“赫特森小姐。”
'Hutson?' said the young man. 'Wait a minute.' He went away and came back. 'Sorry, but there's no Miss Hutson staying here.'
“赫特森?”年轻人说,“等一下。”他走开了一会儿又回来了,“对不起,赫特森小姐不住在这里。”
Nick took something from his pocket. It was the photograph of Meg and her father, from the magazine. 'This is her,' he said.
尼克从口袋里掏出了什么东西。是梅格和她父亲的照片,从那本杂志上剪下来的。“这就是赫特森小姐。”他说。
The young man looked at the picture. 'Oh, right. You mean Howard Hutson's daughter,' he said. 'She's not staying here, but I saw her ten or fifteen minutes ago. She was with somebody - a man. He asked me about the tea room.'
年轻人看了看照片。“哦,是的。你是说霍华德·赫特森的女儿,”他说,“她不住在这儿,可我10到15分钟之前看到她了。她跟一个人在一起——一个男的。他向我打听茶座在哪里。”
'The tea room?' said Nick. 'Where's that?'
“茶座?”尼克问,“茶座在哪里?”