While advocates can point to some specific actions being undertaken or at least seriously discussed on police reform,the larger question of whether calls for deeper understanding of the impact that colonialism and slavery have had on modern day society will translate to concrete action remains open. Likewise, it's too soon to tell whether policy changes that address system racism in healthcare, education, housing and employment will result from the movement.
虽然倡导者可以指出正在采取的一些具体行动,或至少认真讨论警察改革问题,但更大的问题是,要求更深入地了解殖民主义和奴隶制对现代社会的影响是否会转化为具体行动,这个问题仍然悬而未决。同样地,现在还不能断定,是否会因这场运动而产生一些用于解决医疗、教育、住房和就业方面的制度性种族主义的政策变化。
For Cullors, just seeing the calls for such changes reverberate around the world has "been a really powerful moment for Black folks."While the BLM movement has grown around the world, however, it is not without its detractors—and global momentum could subside if criticism continues and grows in strength. Some commentators, for instance, have derided the movement as a "neo-Marxist" effort bent on dismantling critical institutions like the police and redistributing wealth by calling for reparations for slavery and endemic racism. Others have been critical of the violence and looting that has marred some protests, both in the U.S. and abroad.Since starting the BLM movement, however, Cullors has heard from detractors—and she believes calls for reform will not be deterred by them.
对于卡勒斯来说,看到这种变革的呼声在全世界回荡,“对黑人来说是一个非常强有力的时刻”。然而,尽管“黑人的命也是命”运动在全球范围内发展壮大,但也并非没有批评者,如果批评继续下去,力度不断加大,全球势头可能会减弱。例如,一些评论员嘲笑这场运动是一场“新马克思主义”的努力,它致力于摧毁警察等关键机构,并通过呼吁对奴隶制和地方性种族主义进行赔偿来重新分配财富。另一些人则批评暴力和抢劫破坏了美国和国外的一些抗议活动。然而,自从“黑人的命也是命”运动开展开始以来,卡勒斯就听到了批评者的声音,她相信改革的呼声不会被他们吓倒。
Like it or not, she told Newsweek, change is happening: "People on the ground are making the changes now."For the time being at least, this much is true: No matter what language is spoken, there are serious conversations happening now in many countries about police violence toward Black people, the long-term impact of slavery and the economic and public health risks of systemic racism that weren't being talked about as broadly and publicly as they are now—and that feels like noteworthy progress for many in the international Black Lives Matter movement.
不管你喜不喜欢,她告诉《新闻周刊》,变化正在发生:“陆地上的人们正在做出改变。”至少就目前而言,这一点是正确的:无论人们说什么语言,现在许多国家都在严肃地谈论警察对黑人的暴力行为、奴隶制的长期影响以及系统性种族主义引发的经济和公共健康风险,这些问题从没有像现在这样广泛和公开地谈论过。对于国际“黑人的命也是命”运动的许多人来说,这似乎是值得注意的进展。
"People who were on the periphery of all of these issues are, all of a sudden, here. There are grandmas now talking about prison abolition." Berlin activist Diana Arce told Newsweek. "We've gone from zero to 100. It's exciting."
“那些在所有这些问题的边缘的人,突然之间,关注这些问题。现在有一些奶奶们在谈论废除监狱。”柏林维权人士戴安娜·阿尔塞对《新闻周刊》“我们实现了从0变成100。太令人兴奋了。”
译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。