手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 国家地理 > 正文

国家地理:难以适应的新常态(1)

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • The nomenclature was so strange at first, and then it was everywhere: in our stories, our questions, our arguments, our dreams.
  • 这个术语一开始很怪,接着就无所不在了:在我们的报道、提问、论述以及梦里。
  • In California, where I live, I wake with a racing heart one morning
  • 在我居住的加州,一天早上我醒来时心脏跳得很快,
  • because in the nightmare I was trying to buy cloth, for a mask, but the other shoppers wouldn't distance.
  • 因为做了个恶梦:我想买布来做口罩,但其他顾客不肯跟我保持距离。
  • How do they say it where you are?
  • 你们那里是怎么说的?
  • I type online to friends in other places, and the responses pile on.
  • 我在网络上问了其他地方的朋友,得到了一大堆回复。
  • Distanciamento social, Brazil. Distanciation sociale, France.
  • 巴西是这么说的:Distanciamento social,法国是这么说的:Distanciation sociale。
  • To meters avstand, Norway -- two meters distance.
  • 而挪威则是To meters avstand,也就是保持两米的距离。
  • From Mexico City comes a picture of the new cartoon superhero, Susana Distancia,
  • 墨西哥城推出了一款新的超级英雄卡通形象--卫生距离侠苏珊娜,
  • grinning from a sort of isolation bubble inside of which she holds both arms straight out to the sides, marking the no-approach zone.
  • 她在一个隔离泡泡中露齿而笑,并张开双臂往两侧伸展,划出禁止靠近的范围。
  • A Delhi friend passes on a comic's line about wanting to meet this famous new guy, Soshal Distan Singh.
  • 一位德里的朋友转贴了一则滑稽推文,提到想见见一位名叫“Soshal Distan Singh”的新名人。
  • A friend in Boston insists the phrasing has been wrong from the start,
  • 一位波士顿的朋友则坚称,这个词从一开始就错了,
  • that what the coronavirus began forcing upon the world isn't "social" distancing at all.
  • 新型冠状病毒开始强迫这个世界接受的根本不是保持“社交”距离。
  • Anybody fortunate enough to have access to a screen and an internet connection has rushed toward others, wildly, inventively,
  • 任何有幸能连上屏幕和网络的人,早已用热切和创意十足的方式奔向其他人,
  • using live chat and video conferencing to talk, plan, teach, cook, drink, work, dance, sing, weep, exercise, pray, listen, mourn.
  • 通过线上聊天和视频会议来交谈、计划、教学、做菜、喝酒、工作、跳舞、唱歌、哭泣、运动、祷告、倾听、哀悼。
  • This distancing is physical, my Boston friend observes. We can connect. We are connecting. We just can't... touch.
  • 我们本来就可以联系,也一直都在联系。我们只是不能...接触。


扫描二维码进行跟读打分训练


1.pile on 堆积
So, I don't think companies can just pile on the benefits and see any real improvement in engagement or wellbeing over time.
所以,我认为公司不能仅仅堆积这些福利和改善办公环境。

2.pass on 传递;转发
They have come to us to pass on their valuable experience.
他们给我们传经送宝来了。

3.force upon 强加于;强迫...接受
Nor does it require the thousands of hours of study that we try to force upon school children.
它也不需要几千个小时的学习时间,像我们现在试图强迫学生去做的那样。

重点单词   查看全部解释    
mask [mɑ:sk]

想一想再看

n. 面具,面罩,伪装
v. 戴面具,掩饰,遮

 
fortunate ['fɔ:tʃənit]

想一想再看

adj. 幸运的,侥幸的

联想记忆
nomenclature ['nəumən.kleitʃə]

想一想再看

n. 命名法,专门语,术语

 
improvement [im'pru:vmənt]

想一想再看

n. 改进,改善

 
nightmare ['nait.mɛə]

想一想再看

n. 恶梦,使人极其痛苦的事情或经历,梦魇

联想记忆
valuable ['væljuəbl]

想一想再看

adj. 贵重的,有价值的
n. (pl.)贵

联想记忆
mourn [mɔ:n]

想一想再看

v. 哀悼,忧伤,服丧

 
bubble ['bʌbl]

想一想再看

n. 气泡,泡影
v. 起泡,冒泡

 
cartoon [kɑ:'tu:n]

想一想再看

n. 动画片,漫画
vt. 为 ... 画漫画

联想记忆
engagement [in'geidʒmənt]

想一想再看

n. 婚约,订婚,约会,约定,交战,雇用,(机器零件等)

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。